Перейти к содержанию
Форум инженеров по охране труда Беларуси
Охрана труда.by

Форум инженеров по охране труда в Беларуси

admin

Администраторы
  • Публикаций

    3 530
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Весь контент admin

  1. ГЛАВА 1 Общие требования по охране труда 1. Для управления и обслуживания крана-манипулятора (далее – манипулятор) назначаются операторы, имеющие удостоверения на право управления манипулятором данного типа. 2.Управление манипулятором может быть поручено водителю шасси после обучения его по соответствующей программе и аттестации квалификационной комиссией. 3. Для подвешивания груза на крюк манипулятора, управляемого из кабины управления, должны назначаться стропальщики. При работе двух стропальщиков и более, один из них назначается старшим. 4. Для выполнения обязанностей операторов, стропальщиков и сигнальщиков могут назначаться лица не моложе 18 лет. операторы перед назначением на работу должны пройти медицинское освидетельствование для определения соответствия их физического состояния требованиям, предъявляемым к данной профессии. 5. Операторы и стропальщики должны быть обучены по соответствующим программам и аттестованы соответствующими квалификационными комиссиями. 6. В удостоверении оператора должен быть указан тип манипулятора, к управлению которым он допущен. Во время работы оператор, стропальщик должны иметь при себе удостоверения. 7. Допуск к самостоятельной работе операторов и стропальщиков оформляется приказом по предприятию (организации) после выдачи им на руки удостоверений об аттестации. Перед допуском к работе руководство организации, предприятия или цеха обязано проверить у операторов знание инструкции завода-изготовителя по монтажу и эксплуатации манипулятора, на котором они допускаются работать, и вручить им под расписку настоящую Инструкцию. Кроме того, должны быть выданы оператору на руки или вывешены в местах производства работ манипулятором схемы правильной обвязки и зацепки грузов. 8. Повторная проверка знаний операторов производится квалификационной комиссией предприятия (организации): а) периодически, не реже 1 раза в 12 месяцев; б) при переходе указанных лиц с одного предприятия на другое; в) по требованию лица, ответственного по надзору за манипуляторами на предприятии, или инспектора Госпромнадзора. Повторная проверка знаний должна проводиться в объеме настоящей Инструкции и инструкции завода-изготовителя по монтажу и эксплуатации манипулятора. 9. На оператора манипулятора действуют следующие опасные и вредные факторы: опасность падения с высоты; недостаточная освещенность места работы; движущиеся части машин и механизмов; электрический ток. 10.Оператору манипулятора по установленным нормам положены следующие средства индивидуальной защиты (Приложение 1 к настоящей Инструкции) 11.Обученный и имеющий на руках удостоверение на право обслуживания и управления манипулятором оператор должен: а) знать настоящую Инструкцию, а также инструкцию по монтажу и эксплуатации манипулятора завода-изготовителя. б) знать устройство манипулятора, устройство и назначение его механизмов и приборов безопасности; в) владеть навыками, требующимися для управления механизмами манипулятора и ухода за ними; г) знать факторы, влияющие на устойчивость манипулятора, и причины потери устойчивости; д) знать ассортимент и назначение смазочных материалов, применяемых для смазки трущихся частей манипулятора; е) знать установленный на предприятии порядок обмена сигналами со стропальщиком; ж) знать безопасные способы строповки и зацепки груза; з) уметь определять пригодность к работе канатов, съемных грузозахватных приспособлений (стропов, клещей, траверс, тары); и) знать установленный "Правилами устройства и безопасной эксплуатации грузоподъемных манипуляторов" порядок производства работ манипулятором вблизи линии электропередачи; к) знать приемы освобождения от действия тока лиц, попавших под напряжение, и способы оказания им первой помощи; л) знать лиц, ответственных за исправное состояние грузоподъемных кранов и за безопасное производство работ кранами. 12.Оператор контролирует работу стропальщика, отвечает за нарушения указаний по управлению и обслуживанию манипулятора, изложенных в настоящей Инструкции. 13.Оператору запрещается выводить из действия приборы безопасности, а также производить работу манипулятором при их неисправности. 14.Оператор манипулятора несет ответственность за нарушение указаний, изложенных в настоящей Инструкции. ГЛАВА 2 Требования по охране труда перед началом работы 15.Если манипулятор не подвергался осмотру перед направлением его на работу, то оператор, прежде чем приступить к работе, должен убедиться в исправности всех механизмов, металлоконструкций и других частей манипулятора, а также в надежности грунта на месте предстоящей работы манипулятора. 16.Для этого оператор должен: а) осмотреть механизмы манипулятора, их крепление и тормоза, а также ходовую часть, металлоконструкции; б) проверить наличие и исправность ограждений механизмов; в) проверить смазку передач, подшипников и канатов, а также состояние смазочных приспособлений и сальников; г) осмотреть в доступных местах металлоконструкцию и соединения секций стрелы и элементов ее подвески (канаты, растяжки, блоки, серьги и т.п.), а также металлоконструкцию и сварные швы ходовой рамы (шасси) и поворотной части; д) осмотреть в доступных местах состояние канатов и их крепление на барабане, стреле, а также укладку канатов в ручьях блоков и барабанов; е) осмотреть крюк и его крепление в обойме а также цепи и кольца его подвески; ж) проверить исправность дополнительных опор (выдвижных балок, домкратов), стабилизаторов; з) проверить комплектность противовеса и надежность его крепления; и) проверить наличие и исправность приборов и устройств безопасности на манипуляторе (концевых выключателей, указателя грузоподъемности в зависимости от вылета стрелы, указателя наклона манипулятора, сигнального прибора, ограничителя грузоподъемности и др.); к) проверить освещенность рабочего места; л) произвести при приемке манипулятора с гидроприводом осмотр системы привода, гибких шлангов, если они применяются, насосов, предохранительных клапанов на напорных линиях; 17.Оператор обязан совместно со стропальщиком проверить исправность съемных грузозахватных приспособлений и наличие на них клейм или бирок с указаниями грузоподъемности, даты испытания и номера. 18.Осмотр манипулятора должен осуществляться только при неработающих механизмах, 19.При осмотре манипулятора оператор должен пользоваться переносной лампой напряжением не свыше 42 В. 20.После осмотра манипулятора перед его пуском в работу оператор, убедившись в соблюдении требуемых габаритов приближения, обязан опробовать механизмы на холостом ходу и проверить при этом исправность действия: а) механизмов манипулятора и электрической аппаратуры, если таковая имеется; б) приборов и устройств безопасности, имеющихся на манипуляторе; в) тормозов; г) гидросистемы на манипуляторах с гидроприводом. 21.При обнаружении во время осмотра и опробования манипулятора неисправностей или недостатков в его состоянии, препятствующих безопасной работе, и невозможности их устранения своими силами оператор, не приступая к работе, докладывает об этом лицу, ответственному за исправное состояние манипулятора, и ставит в известность лицо, ответственное за безопасное производство работ манипулятором. 22.Оператор не должен приступать к работе на манипуляторе при наличии следующих неисправностей: а) имеются трещины или деформации в металлоконструкции манипулятора; б) в элементах подвески (серьгах, тягах и т.п.) обнаружены трещины, отсутствуют шплинты и ранее имевшиеся зажимы в местах крепления канатов или ослаблено крепление; в) стреловой или грузовой канат имеет число обрывов проволочек или поверхностный износ, превышающий установленную норму, оборванную прядь или местное повреждение; г) механизм подъема груза или механизм подъема стрелы имеет дефекты, угрожающие безопасности работы; д) детали тормоза механизма подъема груза или стрелы имеют повреждения; е) имеется износ крюков в зеве, превышающий 10% первоначальной высоты сечения; неисправно устройство, замыкающее зев крюка; нарушено крепление крюка в обойме; ж) неисправен или отсутствует ограничитель грузоподъемности или сигнальный прибор, а у манипуляторов с электрическим приводом – концевой выключатель механизма подъема; з) повреждены стабилизаторы у автомобильных манипуляторов; и) отсутствует ограждение механизмов и голых токоведущих частей электрооборудования. 23.Перед началом работы оператор манипулятора обязан убедиться в достаточной освещенности рабочего места; 24.при работе автомобильного манипулятора зафиксировать стабилизатор для снятия нагрузки с рессор. 25.Произведя приемку манипулятора, оператор делает соответствующую запись о результатах приемки в вахтенном журнале и после получения задания от лица, ответственного за безопасное производство работ манипуляторами, приступает к работе согласно полученному наряду. ГЛАВА 3 Требования по охране труда во время работы 26.Оператор перед началом работы должен проверить наличие удостоверения на право производства работ у стропальщика, если стропальщик впервые приступает к работе с ним. Если для производства строповки грузов выделены рабочие, не имеющие удостоверения стропальщика, то оператор не должен приступать к работе. 27.Во время работы механизмов манипулятора оператор и его помощник не должны отвлекаться от своих прямых обязанностей, а также производить чистку, смазку и ремонт механизмов. 28.При осуществлении погрузочно-разгрузочных работ и управление манипулятором должно производиться со помощью органов управления, расположенных с противоположной стороны, относительно перемещаемого груза. 29.Во избежание травмирования запрещается нахождение оператора у органов управления манипулятором со стороны поднимаемого груза 30.При обслуживании манипулятора двумя лицами - оператором и его помощником, ни один из них не имеет права отлучаться от манипулятора даже на короткое время, не предупредив об этом друг друга. 31.Прежде чем осуществить какое-либо движение манипулятором,оператор обязан убедиться, что его помощник находятся в безопасных местах, а в зоне работы манипулятора нет посторонних людей. 32.Если в работе механизмов манипулятора был перерыв, то перед началом передвижения манипулятора или перед поворотом его стрелы оператор должен дать предупредительный сигнал. 33.Передвижение манипулятора под линией электропередачи должно производиться при опущенной стреле (в транспортном положении). 34.Нахождение стрелы в каком-либо рабочем положении в этом случае запрещается. 35.При перемещении манипулятора с грузом положение стрелы и грузоподъемность манипулятора должны устанавливаться в соответствии с указаниями, содержащимися в инструкции по монтажу и эксплуатации манипулятора. В случае отсутствия таких указаний, а также при перемещении манипулятора без груза стрела должна устанавливаться вдоль пути. 36.Производить одновременно перемещение манипулятора и поворот стрелы не разрешается. 37.Оператор обязан устанавливать манипулятор на дополнительные опоры во всех случаях, когда такая установка требуется по характеристике манипулятора, при этом он должен следить, чтобы опоры были исправны и под них были подложены прочные и устойчивые подкладки Манипулятор должен устанавливаться на все дополнительные опоры, предусмотренные для данной характеристики манипулятора. Подкладывать под дополнительные опоры неустойчивые подкладки, которые могут разрушаться или с которых может соскользнуть опора при подъеме груза или повороте манипулятора, не разрешается. Запрещается нахождение оператора в кабине при установке манипулятора на дополнительные опоры, а также при освобождении его от опор. 38.Подкладка под дополнительные опоры автомобильного манипулятора должна являться инвентарной принадлежностью манипулятора и постоянно находиться на манипуляторе, снятие их перед работой и укладку на место должен производить лично оператор, работающий на данном манипуляторе. 39.Установка манипуляторов на краю откоса или траншеи допускается только с разрешения администрации при соблюдении расстояний от основания откоса траншеи до ближайшей опоры, не менее предусмотренных правилами безопасности. При невозможности соблюдения этих расстояний откос должен быть укреплен. 40.При подъеме и перемещении груза оператор должен руководствоваться следующими правилами: а) работать манипулятором только по сигналу стропальщика. Если стропальщик дает сигнал, действуя вопреки инструкции, то оператор по такому сигналу не должен производить требуемого маневра манипулятора. За повреждения, причиненные действием манипулятора, вследствие выполнения неправильно поданного сигнала, несут ответственность как оператор, так и стропальщик, подавший неправильный сигнал. Обмен сигналами между стропальщиком и оператором должен производиться по установленному на предприятии порядку. Сигнал "Стоп" манипуляторовщик обязан выполнять независимо от того, кто его подает; б) определять по указателю грузоподъемности грузоподъемность манипулятора для каждого вылета стрелы. в) перед подъемом груза - предупредить стропальщика и всех находящихся около манипулятора лиц о необходимости уйти из зоны поднимаемого груза и возможного опускания стрелы. Перемещение груза можно производить только при отсутствии людей в зоне работы манипулятора. г) при подъеме груза массой, близкой к разрешенной грузоподъемности для данного вылета стрелы, необходимо предварительно поднять его на высоту не более 200-300 мм, чтобы убедиться в устойчивости манипулятора и исправности действия тормозов, после чего производить его подъем на нужную высоту; е) при подъеме груза расстояние между обоймой крюка или грейфера и блоками на стреле должно быть не менее 0,5 м; з) перемещаемые в горизонтальном направлении грузы, съемные грузозахватные приспособления и тару следует предварительно приподнять на 0,5 м выше встречающихся на пути предметов и строений; и) при подъеме стрелы следует следить, чтобы она не поднималась выше положения, соответствующего наименьшему рабочему вылету; к) при подъеме и опускании груза, находящегося вблизи стены, автомашины, станка или другого оборудования, предварительно убедиться в отсутствии стропальщика и других людей между поднимаемым грузом и указанными частями здания, транспортными средствами или оборудованием, а также в невозможности задевания стрелой или поднимаемым грузом за стены, колонны, вагоны и др. л) подъем кирпича на поддонах без ограждения разрешается производить только при погрузке и разгрузке (на землю) автомашин, их прицепов, железнодорожных полувагонов и платформ; м) перед подъемом груза из колодца, канавы, траншеи, котлована и т.п. и перед опусканием груза в них предварительно убедиться при опускании порожнего (ненагруженного) крюка в том, что при его низшем положении на барабане остается не менее 1,5 витка каната, не считая витков, находящихся под зажимным устройством; н) укладка и разборка груза должны производиться равномерно,без нарушения установленных для складирования грузов габаритов и без загромождения проходов; о) внимательно следить за канатами, в случае спадания их с барабана или блоков, образования петель или обнаружения повреждений канатов необходимо приостановить работу манипулятора; п) устанавливать манипулятор, действующий под линией электропередачи любого напряжения, запрещается. Устанавливать манипулятор или производить перемещение груза на расстоянии ближе 30 м от крайнего провода линии электропередачи оператор может только при наличии наряда-допуска, подписанного главным инженером или главным энергетиком предприятия, являющегося владельцем манипулятора. Работа манипулятора в этом случае должна производиться под непосредственным руководством ответственного лица, назначенного приказом по предприятию, с указанием его фамилии в наряде-допуске; 41.При подъеме и перемещении грузов оператору запрещается: а) допускать к обвязке или зацепке грузов случайных лиц, не имеющих удостоверения стропальщика, а также применять грузозахватные приспособления без бирок или клейм. Оператор в этих случаях должен прекратить работу манипулятора и поставить в известность лицо, ответственное за безопасное производство работ манипуляторами; б) поднимать или кантовать груз, масса которого превышает грузоподъемность манипулятора для данного вылета стрелы. Если оператор не знает массы груза, то он должен получить в письменном виде сведения о массе груза у лица, ответственного за безопасное производство работ кранами; в) опускать стрелу с грузом до вылета, при котором грузоподъемность манипулятора будет меньше массы поднимаемого груза; г) производить резкое торможение при повороте стрелы с грузом; е) поднимать крюком груз, засыпанный землей или примерзший к земле, заложенный другими грузами, укрепленный болтами или залитый бетоном; ж) освобождать манипулятором защемленные грузом съемные грузозахватные приспособления (стропы, клещи и т.п.); з) поднимать железобетонные изделия с поврежденными петлями, неправильно обвязанный груз, находящийся в неустойчивом положении, подвешенный за рог двурогого крюка, а также в таре, заполненной выше бортов; и) укладывать груз на электрические кабели и трубопроводы, а также на краю откоса или траншеи; к) поднимать груз с находящимися на нем людьми, а также груз, выравниваемый массой людей или поддерживаемый руками; л) передавать управление манипулятором лицам, не имеющим прав на управление манипулятором, а также допускать к самостоятельному управлению учеников и стажеров без своего наблюдения за ними; м) производить погрузку и разгрузку автомашин при нахождении водителя или других людей в кабине; н) поднимать баллоны со сжатым или сжиженным газом, не уложенные в специальные контейнеры. оператор обязан опустить груз, прекратить работу манипулятора и сообщить об этом лицу, ответственному за безопасное производство работ кранами, в случае возникновения неисправностей, а также: а) при приближении грозы, сильном ветре; б) при недостаточной освещенности места работы манипулятора, сильном снегопаде или тумане, а также в других случаях, когда оператор плохо различает сигналы стропальщика или перемещаемый груз; в) при температуре воздуха ниже допустимой минусовой, указанной в паспорте манипулятора. ГЛАВА 4 Требования по охране труда по окончании работы 42.По окончании работы манипулятора оператор обязан соблюдать следующие правила: а) не оставлять груз в подвешенном состоянии; б) поставить манипулятор в предназначенное для стоянки место, затормозить его; в) установить стрелу и крюк в положение, определяемое инструкцией завода-изготовителя по монтажу и эксплуатации манипулятора; г) остановить двигатель. ГЛАВА 5 Требования охраны труда в аварийных ситуациях 43.Если во время действия манипулятора произойдет авария или несчастный случай, то оператор обязан немедленно поставить в известность об этом лицо, ответственное за безопасное производство работ кранами, а также лицо, ответственное за исправное состояние манипулятора, сохранив обстановку после аварии или несчастного случая. 44.При возникновении пожара оператор обязан немедленно приступить к его тушению, вызвав одновременно через одного из членов обслуживающей манипулятор бригады пожарную охрану. ГЛАВА 6 Обслуживание манипулятора и уход за ним 45.Оператор отвечает за правильное обслуживание манипулятора, при этом он должен: а) содержать механизмы и оборудование манипулятора в чистоте и исправности; б) своевременно производить смазку всех механизмов манипулятора и канатов согласно указаниям инструкции завода-изготовителя; г) смазочные и обтирочные материалы хранить в закрытой металлической посуде. Использованный обтирочный материал необходимо своевременно удалять с манипулятора; д) знать сроки и результаты проведения слесарями и электромонтерами профилактических периодических осмотров манипулятора и его отдельных механизмов, и узлов по записи в журнале периодических осмотров. 46.Устранение неисправностей, возникших во время работы манипулятора, производится по заявке оператора. Приложение 1 СИЗ для оператора манипулятора.doc
  2. Меня терзают смутные сомнения, что кислоты можно сливать в канализацию, предварительно проведя их нейтрализацию. Но данную версию стоит проверить. В нормативке встречаются вот такие требования: 125. Отработанные щелочные и кислотные растворы моющих и дезинфицирующих средств перед сбросом в канализацию нейтрализуют в общей специальной емкости. При нейтральном значении pH смесь отработанных растворов моющих и дезинфицирующих средств направляют на сброс в канализацию в соответствии с требованиями законодательства, регулирующего отношения в области обращения с отходами. При pH выше или ниже нейтрального значения сначала определяют методом титрования щелочность (кислотность) смеси растворов моющих и дезинфицирующих средств и в зависимости от полученного результата вносят в емкость для смешивания расчетное количество кислоты (щелочи) для нейтрализации. глава 15 Постановления Министерства сельского хозяйства и продовольствия Республики Беларусь от 16.08.2012 N 53 "Об утверждении Ветеринарно-санитарных правил мойки и дезинфекции производственных и бытовых помещений, оборудования, транспортных средств, инвентаря и тары при производстве молока и молочных продуктов"
  3. Нормативных требований я не обнаружил, но вот статья на тему флуоресцентных ламп: Беречь или беречься? Энергосберегающие лампы и здоровье человека. И.Г.Переверзев, Т.А. ФиноченкоСЕГОДНЯ МЫ НАХОДИМСЯ НА ЭТАПЕ ПЕРЕХОДА К НОВЫМ ИСТОЧНИКАМ СВЕТА—компактным энергосберегающим люминесцентным лампам. Фактически это не новые источники света, а продолжение уже известных люминесцентных ламп. Компактная энергосберегающая лампа состоит из трех основных компонентов: цоколя, стеклянной колбы люминесцентной лампы и электронного блока или электронного пускорегулирующего аппарата (далее—ЭПРА). Стеклянная колба такой лампы наполнена парами ртути и инертным газом аргоном, внутренние стенки покрыты люминофором. Под действием высокого напряжения в ней начинается движение электронов; их столкновение с атомами ртути образует невидимое ультрафиолетовое излучение, которое, проходя через люминофор, преобразуется в видимый свет. В таких лампах используется трехцветный наполнитель люминофора, дающий натуральный свет, приятный глазу человека, а спектральный состав видимого излучения зависит от состава люминофора. Пускорегулирующий аппарат обеспечивает зажигание (пуск) и дальнейшее горение люминесцентной лампы. ЭПРА преобразует сетевое напряжение 220 В в напряжение, необходимое для ее работы, и благодаря ему же энергосберегающая лампа зажигается без мерцания и работает без мигания, свойственного обычным люминесцентным лампам, что оказывает благоприятное воздействие на глаза и нервную систему человека. Но несмотря на то что использование компактных люминесцентных ламп действительно вносит свою лепту в энергосбережение, опыт их массового применения в быту и постоянные исследования и испытания выявили целый ряд проблем, связанных с безопасностью и здоровьем всех тех, кто работает, живет и учится рядом с такими лампами. На сегодняшний день есть два вида компактных энергосберегающих ламп: коллагеновые и флуоресцентные. Первые не нашли широкого применения в качестве источников света и используются главным образом в косметологии, а флуоресцентные, бесспорно, хороши с экономической точки зрения, но могут представлять определенную опасность для здоровья. Во-первых, в стеклянных колбах таких ламп имеется по 4–5 миллиграммов высокотоксичной ртути. Конечно, само ее наличие не может отрицательно сказаться на здоровье, пока лампа не имеет повреждений. Но то, что пары ртути ядовиты и способны нанести серьезный ущерб здоровью, известно каждому почти с детства. Лампа—вещь хрупкая, и в том случае, если она разбилась, рекомендуется сразу открыть окна и хотя бы на 15 минут, пока идет выветривание вредных паров, вывести из помещения людей и домашних животных. Осколки и шарики ртути можно собрать на кусочки картона, сложить в пластиковый мешок и хорошенько его завязать. Пылесосом пользоваться не стоит, иначе потом его придется выбросить; лучше протереть место влажной тряпкой и сразу же избавиться от нее. Если же ртуть попала на одежду, с любимой блузкой также придется расстаться; стирать ее категорически не рекомендуется, так как и стиральную машину будет ждать печальная участь. Во-вторых, флуоресцентные энергосберегающие лампы опасны для здоровья еще и тем, что создают ультрафиолетовое излучение. Правда, эта опасность ограничивается радиусом в два десятка сантиметров от источника, но проблема в том, что лампы зачастую располагаются рядом с людьми. Для младенцев и людей с некоторыми видами кожных заболеваний, а также гиперчувствительностью к так называемому «голубому» свету опасность таких ламп будет реальной вне зависимости от расстояния, на котором находится источник света. Высокая ультрафиолетовая составляющая излучения может обострить уже имеющиеся кожные заболевания, привести к раку кожи, а также вызвать мигрень и головокружение у страдающих эпилепсией. Кроме того, спектр излучения флуоресцентных энергосберегающих ламп линейчатый в отличие от непрерывного спектра излучения ламп накаливания (например, для компактной люминесцентной лампы OSRAM спектр состоит из пяти полос в видимой области). Это может вызвать искажения в цветопередаче, а значит, привести к повышенной усталости глаз. И наконец, компактные люминесцентные лампы создают электромагнитное излучение, частота которого может доходить до 300 МГц; обычные же лампы накаливания, кроме тепла и света, никаких других волн не излучают. Таким образом, энергосберегающие лампы любой мощности являются источником электромагнитного радиочастотного излучения: его интенсивность превышает предельно допустимые нормы в радиусе до 15 см от ЭПРА лампы. В зависимости от мощности лампы этот радиус варьируется в пределах от одного до трех сантиметров. Работающая под потолком лампа не создает опасности при попадании человека в создаваемую зону высокого электромагнитного излучения, а вот ночники, настольные и прикроватные лампы уже несут угрозу здоровью. Если процитировать директора Центра электромагнитной безопасности Олега Григорьева, «электромагнитные поля такой величины не вызывают специфических заболеваний, но могут являться катализаторами болезней, и в первую очередь—центральной нервной и иммунной систем, возможно, сердечно-сосудистой; организм реагирует на такое воздействие как на еще один дополнительный неблагоприятный фактор внешней среды, что заставляет его дополнительно работать на адаптацию с расходом жизненных ресурсов. Это ослабляет человека и может привести к обострению хронических заболеваний или же снизить сопротивляемость организма к вирусным заболеваниям». Именно поэтому настоятельно не рекомендуется использовать компактные люминесцентные лампы в маленьких комнатах или комнатах с низкими потолками, где от них идет прямое воздействие на головы обитателей помещения, в настольных лампах, а также в светильниках детских комнат. Конечно, упомянутые недостатки компактных энергосберегающих люминесцентных ламп не означают, что пользоваться ими нельзя и на них не стоит переходить, особенно в бытовых условиях,—их применение будет безопасным, если следовать оп- ределенным несложным правилам. Вместе с тем еще существует достаточно много вопросов в области их безопасности, что подлежит дальнейшим исследованиям и изучению.
  4. Смотрите Перечень типовых документов Национального архивного фонда Республики Беларусь, образующихся в процессе деятельности государственных органов, иных организаций и индивидуальных предпринимателей, с указанием сроков хранения. пункт 570. Журналы регистрации инструктажей по охране труда - 10 лет со дня внесения последней записи. Постановление Министерства юстиции Республики Беларусь от 24.05.2012 N 140 "О некоторых мерах по реализации Закона Республики Беларусь от 25 ноября 2011 года "Об архивном деле и делопроизводстве в Республике Беларусь"
  5. Постановление Министерства здравоохранения Республики Беларусь от 6 декабря 2013 г. № 121 Об утверждении Санитарных норм и правил «Требования к инфразвуку на рабочих местах, в жилых и общественных помещениях и на территории жилой застройки» и гигиенического норматива «Предельно допустимые уровни инфразвука на рабочих местах, допустимые уровни инфразвука в жилых и общественных помещениях и на территории жилой застройки», внесении изменений в некоторые постановления Главного государственного санитарного врача Республики Беларусь, постановление Министерства здравоохранения Республики Беларусь от 28 декабря 2012 г. № 211 и признании утратившими силу постановлений Главного государственного санитарного врача Республики Беларусь от 31 декабря 2002 г. № 161 и от 23 августа 2005 г. № 118 Установлено, что предельно допустимые уровни инфразвука на рабочих местах, дифференцированные для различных видов работ, а также в жилых и общественных помещениях и на территории жилой застройки устанавливаются согласно Гигиеническому нормативу «Предельно допустимые уровни инфразвука на рабочих местах, допустимые уровни инфразвука в жилых и общественных помещениях и на территории жилой застройки». При воздействии на работников инфразвука с уровнями, превышают,ими нормативные, для предупреждения неблагоприятных эффектов должны применяться режимы труда, отдыха и другие меры, защиты. Допустимым уровнем, является такой уровень фактора, который не вызывает у человека значительного беспокойства и существенных изменений показателей функционального состояния, систем и анализаторов, чувствительных к данному фактору. Попутно вносятся изменения в п. 35 Санитарных норм и правил «Гигиеническая классификация условий труда». Установлено, что класс условий труда при воздействии инфразвука определяется, уровням.и инфразвука на рабочих местах, измерения которых производятся в соответствии с техническими нормативными правовыми актами, устанавливающими обязательные требования к инфразвуку на рабочих местах, в жилых и общественных помещениях и на территории жилой застройки. Также признано утратившим, силу постановление «Об утверждении Санитарных правил и норм 2.2.4/2.1.8.10-35-2002 «Инфразвук на рабочих местах, в жилых и общественных помещениях и на. территории жилой застройки». Дата вступления в силу - 31 декабря 2013 г. СанПиН - Требования к инфразвуку на рабочих местах, в жилых и общественных помещениях и на территории жилой застройки.doc Норматив.doc
  6. Поищите профессию в ЕТКС (я что-то не нахожу сходу) и возьмите из характеристики работ основные операции. Далее необходимо понаблюдать за работой каждой из категорий Ваших сотрудников. Затем провести ревизию применяемого оборудования, инструмента, необходимых средств индивидуальной защиты. Логика должна быть такой: по каждой из рабочих операций, где есть возможность получения травмы, работе с инструментом, оборудованием и.т.п в ИОТ должны быть изложены соответствующие требования по охране труда. Оттолкнуться можете от макета инструкции по охране труда. Может несколько сумбурно, но основное вроде изложил. Возможно коллеги дополнят.
  7. Документа не встречал, но вот достаточно толковая статья по этому поводу.
  8. ГЛАВА 1 ОБЩИЕ ТРЕБОВАНИЯ ПО ОХРАНЕ ТРУДА К самостоятельной работе оператором машинного доения допускаются лица, не моложе 18 лет, имеющие соответствующую профессиональную подготовку, прошедшие в установленном порядке медицинский осмотр, обучение безопасным методам и приемам работы, стажировку, инструктаж и проверку знаний по вопросам охраны труда, имеющие группу по электобезопасности не ниже 1. Оператор машинного доения обязан обязан(ы): соблюдать требования по охране труда, а также правила поведения на территории организации, в производственных, вспомогательных и бытовых помещениях. Не допускается выполнять работу в состоянии алкогольного опьянения либо в состоянии, вызванном употреблением наркотических средств, психотропных, токсических или других одурманивающих веществ, а также распивать спиртные напитки, употреблять наркотические средства, психотропные, токсические или другие одурманивающие вещества на рабочем месте, а также на территории организации; правильно использовать и применять средства индивидуальной и коллективной защиты в соответствии с условиями и характером выполняемой работы, а в случае их отсутствия или неисправности немедленно уведомлять об этом непосредственного руководителя; немедленно сообщать непосредственному руководителю о любой ситуации, угрожающей жизни или здоровью работающих и окружающих, несчастном случае, произошедшем на производстве, ухудшении состояния своего здоровья, оказывать содействие по принятию мер для оказания необходимой помощи потерпевшим и доставки их в организацию здравоохранения; оказывать содействие и сотрудничать с нанимателем в деле обеспечения здоровых и безопасных условий труда, немедленно извещать своего непосредственного руководителя или иное должностное лицо нанимателя о неисправности оборудования, инструмента, приспособлений, транспортных средств, средств защиты, об ухудшении состояния своего здоровья; знать приемы оказания первой помощи потерпевшим при несчастных случаях на производстве, а также уметь применять их на практике. Приемы и методы оказания первой помощи потерпевшим изложены в инструкции по оказанию первой помощи потерпевшим № ____; выполнять требования пожарной безопасности, знать порядок действий при пожаре, уметь применять первичные средства пожаротушения. Курить разрешается только в специально отведенных местах; знать и соблюдать правила личной гигиены: мыть руки с мылом или аналогичными по действию смывающими средствами после соприкосновения с загрязненными предметами, посещения туалета, перед приемом пищи или курением и по окончании работы. Не допускается использование для мытья не предназначенных для этой цели средств (легковоспламеняющиеся и горючие жидкости – бензин, керосин, ацетон и др.). Пищу следует принимать в оборудованных для этой цели помещениях. Для питья необходимо пользоваться водой из специально предназначенных для этого устройств (сатураторы, питьевые бачки, фонтанчики и т.п.); исполнять другие обязанности, предусмотренные законодательством об охране труда. На оператора машинного доения в процессе труда могут воздействовать следу­ющие опасные и вредные производственные факторы: движущиеся машины и механизмы, подвижные части производственного оборудования; повышенное значение напряжения в электрической цепи; повышенная или пониженная температура воздуха рабочей зоны; недостаточная освещенность рабочей зоны; острые кромки, заусеницы и шероховатости на поверхности сырья, инструментов, оборудования; повышенная запыленность и загазованность воздуха рабочей зоны; повышенные уровни шума и вибрации; повышенная или пониженная влажность воздуха; вредные химические вещества; патогенные микроорганизмы (бактерии, вирусы, риккетсии, спирохеты, грибы, простейшие) и продукты их жизнедеятельности; макроорганизмы (растения и животные) и продукты их жизнедеятельности; нервно-психические перегрузки; физические перегрузки - статические, динамические. В соответствии с установленными нормами и выполняемой работой работнику выдаются средства индивидуальной защиты согласно приложению к настоящей Инструкции. Помимо средств индивидуальной защиты, предусмотренных типовыми нормами, работники должны пользоваться и другими средствами индивидуальной защиты, соответствующими условиям работы и обеспечивающими безопасность труда, выдаваемыми на основании аттестации рабочих мест по условиям труда или требований нормативных правовых актов по охране труда, в том числе технических нормативных правовых актов и других нормативных документов. При доении животных необходимо: знать конструкцию и принцип действия машин и механизмов; уметь пускать и останавливать обслуживаемые агрегаты; знать места установки и назначения контрольно-измерительных приборов и производственной сигнализации, а также правила пользования ими. Оператор машинного доения помимо требований настоящей Инструкции обязан, с учетом характера работы, также соблюдать требования по охране труда, изложенные в инструкциях по охране труда для соответствующих профессий, видов работ (услуг), проектах производства работ и технологических картах и т.п. За невыполнение требований настоящей Инструкции работник несет ответственность в соответствии с действующим законодательством Республики Беларусь. ГЛАВА 2 ТРЕБОВАНИЯ ПО ОХРАНЕ ТРУДА ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТЫ Проверить комплектность и исправность и специальной одежды, специальной обуви и других средств индивидуальной защиты с учетом характера производимых работ. Работники, имеющие незначительные раны, ссадины и кожные заболевания, могут быть допущены к работе только с разрешения медицинского работника и при условии выполнения ими необходимых защитных мер. Надеть установленную нормами специальную одежду, специальную обувь и другие средства индивидуальной защиты. Получить задание от непосредственного руководителя. Проверить освещенность рабочего места, исправность оборудования, инструмента, приспособлений и подготовить их к работе. Проверить исправность доильных аппаратов; механизмов открывания дверей доильных станков; защитных ограждений; средств сигнализации; системы освещения. Осмотреть свое рабочее место и подходы к нему, при необходимости привести в порядок. При обнаружении скользких поверхностей принять меры к устранению скольжения. О нарушениях требований по охране труда, которые работники самостоятельно устранить не могут, они должны немедленно доложить непосредственному руководителю или другому должностному лицу для принятия необходимых мер по устранению недостатков. ГЛАВА 3 ТРЕБОВАНИЯ ПО ОХРАНЕ ТРУДА ПРИ ВЫПОЛНЕНИИ РАБОТЫ При доении животных не допускается: использовать в работе неисправные технические средства и инвентарь; находиться на пути движения машин и животных; переходить через транспортеры и конвейеры в местах, не оборудованных переходными мостиками; вскакивать на подножки транспорта и спрыгивать с них на ходу; прикасаться к электропроводам, арматуре общего освещения и открывать дверцы электрошкафов; воздействовать на электрические провода водой, металлическими и другими предметами; приближаться ближе чем на 8-10м к проводу, лежащему на земле; передвигать и переносить электронагревательные приборы, транспортеры и другие установки, находящиеся под напряжением; включать и останавливать (кроме аварийных случаев) машины и механизмы, работа на которых не поручена администрацией. Обращение с животными должно быть спокойным и уверенным, но не грубым. Перед началом доения животное должно быть хорошо зафиксировано. При доении хвост коровы фиксируется к тазовой конечности животного с помощью легкосъемного захвата или ремня. Доение коров с больным выменем (мастит, травмы сосков) проводить с помощью катетера. При ручном способе доения необходимо использовать табурет, подобранный по высоте в зависимости от роста. При отвязывании и привязывании коров, содержащихся на индивидуальных привязях, и при ручной раздаче подкормки нельзя наклоняться к голове коровы. При подготовке вымени к доению запрещается подлезать под туловище животного. Ручное доение кобылы производится с левой стороны. Начинать дойку можно, когда кобыла стоит в положении "Стойка", то есть животное опирается на левую заднюю ногу и исключается возможность нанесения неожиданного удара. При переводе кобыл с ручного на машинное доение предварительно их необходимо приучать к шуму и виду доильных аппаратов. Во время машинного доения верблюдицы у доярки должен быть помощник, который с правой стороны станка подпускает верблюжат и помогает надевать на соски доильные стаканы. При ручном доении верблюдицы следует связывать веревочной петлей задние ноги в скакательном суставе. Доение овцы необходимо производить в станках с фиксацией животных передвижным щитом или на привязи. Чистку животных производить в зафиксированном состоянии соответствующими приспособлениями (пылесосы, щетки, скребницы), а полы стойл скребками с черенком, обеспечивающим выполнение работы на безопасном расстоянии от животного. Чистку кормушек целесообразно производить, когда животные находятся на прогулке или на пастбище. При использовании стационарных или мобильных средств кормораздачи соблюдать необходимые меры предосторожности: переходить через транспортерные ленты в установленных местах по трапам и не находиться в кормовом проходе при движении мобильных средств. Во избежание взрывов и пожаров необходимо содержать в чистоте и исправности оборудование и помещения, не захламлять проходы и проезды. ГЛАВА 4 ТРЕБОВАНИЯ ПО ОХРАНЕ ТРУДА ПО ОКОНЧАНИИ РАБОТЫ 18. Выключить и очистить оборудование, инструмент и приспособления от грязи. 19. Привести в порядок рабочее место, инструмент, приспособления убрать в отведенные для хранения места. 20. Снять средства индивидуальной защиты, очистить их от загрязнений и убрать в предназначенное для хранения место. 21. Сообщить непосредственному руководителю обо всех неисправностях, замеченных во время работы, и мерах, принятых по их устранению. 22. По завершении всех работ выполнить требования личной гигиены (вымыть теплой водой с мылом, моющими пастами и тому подобным руки и лицо, при возможности принять душ). ГЛАВА 5 ТРЕБОВАНИЯ ПО ОХРАНЕ ТРУДА В АВАРИЙНЫХ СИТУАЦИЯХ 24. При возникновении аварийных ситуаций следует: немедленно отключить оборудование, вызвавшее аварийную ситуацию; принять меры по предотвращению развития аварийной ситуации и воздействия травмирующих факторов на работающих – устранить по возможности источник, вызвавший аварийную ситуацию, при необходимости вызвать аварийные службы, обеспечить вывод людей из опасной зоны, если есть опасность для их жизни и здоровья; о случившемся сообщить непосредственному руководителю или лицу, ответственному за безопасное производство работ (руководству предприятия). Работу можно возобновить только после устранения причин, приведших к аварийной ситуации. 25. Следует приостановить работы, выполняемые вне помещений (на высоте) в случае изменения погодных условий, создающих угрозу для жизни и здоровья работающих (гроза, шквалистый ветер, снегопад, ухудшающий видимость в пределах фронта работ и т.п.), и перейти в безопасное место. 26. В случае обнаружения нарушений требований по охране труда, создающих реальную угрозу жизни и здоровью работающих, следует отключить оборудование, прекратить работу и сообщить об этом непосредственному руководителю. 27. При возникновении пожара или возгорания необходимо: вызвать подразделение по чрезвычайным ситуациям по телефону «101», указав адрес объекта, место пожара, свою профессию или должность, фамилию, а также сообщить о наличии в зоне пожара людей; сообщить о происшедшем непосредственному руководителю, руководству предприятия; принять меры к тушению пожара своими силами с помощью имеющихся первичных средств пожаротушения и эвакуации людей и материальных ценностей; организовать встречу подразделений по чрезвычайным ситуациям; при угрозе для жизни – покинуть опасную зону. 28. При несчастном случае, который произошел или очевидцем которого он стал, работающий обязан: немедленно принять меры по предотвращению воздействия травмирующих факторов на потерпевшего, оказанию ему первой помощи, вызову по телефону «103» на место происшествия медицинских работников или доставке потерпевшего в организацию здравоохранения; сообщить о происшедшем (или попросить это сделать другого работающего) непосредственному руководителю или другому должностному лицу работодателя; обеспечить до начала расследования сохранность обстановки на месте происшествия, а если это невозможно (существует угроза жизни и здоровью окружающих, остановки непрерывного производства) – фиксирование обстановки путем составления схемы, протокола, фотографирования или иным методом. Средства индивидуальной защиты для оператора машинного доения.doc
  9. Данное требование содержится в пункте 5 главы 1 Постановления Министерства труда и социальной защиты Республики Беларусь от 12.12.2005 N 173 (ред. от 19.11.2007) "Об утверждении Межотраслевых правил по охране труда при проведении погрузочно-разгрузочных работ" 5. Для организации и проведения погрузочно-разгрузочных работ в соответствии с требованиями охраны труда наниматель приказом (распоряжением) из числа руководителей и специалистов назначает лиц, ответственных за безопасное проведение погрузочно-разгрузочных работ
  10. ПОСТАНОВЛЕНИЕ МИНИСТЕРСТВА ТРУДА И СОЦИАЛЬНОЙ ЗАЩИТЫ РЕСПУБЛИКИ БЕЛАРУСЬ 30 декабря 2008 г. N 208 О НОРМАХ И ПОРЯДКЕ ОБЕСПЕЧЕНИЯ РАБОТНИКОВ СМЫВАЮЩИМИ И ОБЕЗВРЕЖИВАЮЩИМИ СРЕДСТВАМИ На основании статьи 22 Закона Республики Беларусь от 23 июня 2008 года "Об охране труда" и постановления Совета Министров Республики Беларусь от 7 октября 2008 г. N 1471 "О делегировании полномочий Министерству труда и социальной защиты на принятие нормативных правовых актов" Министерство труда и социальной защиты Республики Беларусь ПОСТАНОВЛЯЕТ: 1. Установить, что: 1.1. работники, занятые на работах с вредными и (или) опасными условиями труда, а также на работах, связанных с загрязнением или осуществляемых в неблагоприятных температурных условиях, обеспечиваются бесплатно смывающими и обезвреживающими средствами из расчета на одного работника: мыло или аналогичные по действию смывающие средства - не менее 400 граммов в месяц; дерматологические средства - не менее 5 граммов для разового нанесения на кожные покровы; 1.2. в целях настоящего постановления к смывающим и обезвреживающим средствам относятся: мыло или аналогичные по действию смывающие средства, а также дерматологические средства (пасты, мази, кремы, гели и тому подобные), очищающие, защищающие и восстанавливающие кожу человека при воздействии вредных веществ, биологических объектов, неблагоприятных температурных условий; 1.3. очищающие средства применяются при сильных трудносмываемых загрязнениях (для очистки от масла, смазки, нефтепродуктов, лаков, красок, смол, клеев, битумов, силикона и тому подобных веществ) в дополнение к мылу. Защищающие кожу средства наносятся на чистую поверхность кожных покровов работника до начала работы, после перерыва для отдыха и питания, в других случаях, обусловленных организацией труда, восстанавливающие - по окончании работы; 1.4. перечни профессий и должностей работников, которые должны обеспечиваться смывающими и обезвреживающими средствами, определяются и утверждаются нанимателем исходя из характера и видов работ по согласованию с профессиональным союзом; 1.5. выбор видов и наименований смывающих и обезвреживающих средств осуществляется нанимателем по консультации с территориальными органами государственного санитарного надзора с учетом условий труда работников. Работники должны обеспечиваться только теми смывающими и обезвреживающими средствами, которые прошли государственную гигиеническую регистрацию; 1.6. при наличии в организациях санитарно-бытовых помещений, обеспеченных смывающими средствами, выдача указанных средств непосредственно работникам не производится; 1.7. работникам должен быть обеспечен постоянный доступ к смывающим и обезвреживающим средствам; 1.8. наниматель компенсирует работникам расходы на приобретение необходимых смывающих и обезвреживающих средств по установленным нормам, если работники вынуждены приобретать их за свой счет; 1.9. затраты по обеспечению работников смывающими и обезвреживающими средствами по установленным нормам включаются в себестоимость продукции (работ, услуг). 2. Признать утратившим силу постановление Министерства труда Республики Беларусь от 27 апреля 2000 г. N 70 "Об утверждении Правил обеспечения работников смывающими и обезвреживающими средствами" (Национальный реестр правовых актов Республики Беларусь, 2000 г., N 51, 8/3484). 3. Настоящее постановление вступает в силу после его официального опубликования. Министр В.Н.ПОТУПЧИК
  11. Перечень профессий и должностей работников, освобождаемых от первичного инструктажа на рабочем месте и повторного инструктажа, составляется службой охраны труда с участием профсоюза и утверждается руководителем организации. Постановление Министерства труда и социальной защиты Республики Беларусь от 28.11.2008 N 175 (ред. от 24.12.2013) "Об утверждении Инструкции о порядке обучения, стажировки, инструктажа и проверки знаний работающих по вопросам охраны труда"
  12. Так или иначе к данному постановлению отсылают нас и Межотраслевые общие правила по охране труда: пункт 65. Помещения обеспечиваются водой, соответствующей требованиям санитарных правил и норм 2.1.4. "Питьевая вода и водоснабжение населенных мест. Питьевая вода. Гигиенические требования к качеству воды централизованных систем питьевого водоснабжения. Контроль качества. Санитарные правила и нормы СанПиН 10-124 РБ 99", утвержденных постановлением Главного государственного санитарного врача Республики Беларусь от 19 октября 1999 г. N 46 "О введении в действие санитарных правил и норм". Постановление Министерства труда и социальной защиты Республики Беларусь от 03.06.2003 N 70 (ред. от 30.09.2011) "Об утверждении Межотраслевых общих правил по охране труда" пункт 1.3. Санитарные правила предназначены для органов государственной исполнительной власти и органов местного самоуправления, предприятий, организаций, учреждений и иных юридических лиц (далее - организации), должностных лиц и граждан-предпринимателей без образования юридического лица, деятельность которых связана с проектированием, строительством, эксплуатацией систем водоснабжения и обеспечением населения питьевой водой, а также организаций, осуществляющих государственный и ведомственный санитарно-эпидемиологический надзор. СанПиН 10-124 РБ 99 "Питьевая вода. Гигиенические требования к качеству воды централизованных систем питьевого водоснабжения. Контроль качества":
  13. Есть такие Санитарные правила и нормы СанПиН 10-124 РБ 99 "Питьевая вода. Гигиенические требования к качеству воды централизованных систем питьевого водоснабжения. Контроль качества". На основании требований вышеуказанных Санитарных правил организация, осуществляющая эксплуатацию системы водоснабжения, разрабатывает рабочую программу производственного контроля качества воды (далее - рабочая программа) в соответствии с правилами, указанными в приложении 1. Рабочая программа согласовывается с главным государственным санитарным врачом города или района. пункт 5.1. Производственный контроль качества питьевой воды обеспечивается организацией, осуществляющей эксплуатацию системы водоснабжения, по рабочей программе. Организация, осуществляющая эксплуатацию системы водоснабжения, в соответствии с рабочей программой постоянно контролирует качество воды в местах водозабора, перед поступлением в распределительную сеть, а также в точках водозабора наружной и внутренней водопроводной сети. Документ можно скачать в приложении: СанПиН 10-124 РБ 99 Питьевая вода. Гигиенические требования к качеству воды централизованных систем питьевого водоснабжения. Контроль качества.doc
  14. Вся информация по предоставлению результатов аттестации рабочих мест электронном виде подробно изложена в данной ветке
  15. Держите Положение «О порядке проведения комплексной гигиенической оценки условий труда по показателям вредности и опасности факторов производственной среды, тяжести и напряженности трудового процесса на предприятиях г. Минска» Настоящее Положение «О порядке проведения комплексной гигиенической оценки условий труда по показателям вредности и опасности факторов производственной среды, тяжести и напряженности трудового процесса на предприятиях г. Минска» (далее - Положение) подготовлено в целях установления уровней профессионального риска работающих, разработки оздоровительных мероприятий, установления их приоритетности и оценки эффективности. Положение определяет рекомендуемый порядок организации и проведения комплексной гигиенической оценки условий и характера труда на рабочих местах в учреждениях, организациях и на предприятиях города Минска. Комплексная оценка условий труда на предприятиях г. Минска.pdf
  16. Постановлением Министерства труда и социальной защиты Республики Беларусь 28.11.2013 №113 утверждена Инструкция о порядке проведения контроля за соблюдением законодательства об охране труда в организации. (Проект даннного документа не прошел согласование в Министерстве Юстиции Республики Беларусь) В настоящий момент действует Типовая инструкция о проведении контроля за соблюдением законодательства об охране труда в организации Постановление Министерства труда и социальной защиты Республики Беларусь от 26.12.2003 №159)
  17. Все же посоветуйтесь с кадровиками, но судя по требованиям Общих положений ЕТКС, то можно. Постановление Министерства труда и социальной защиты Республики Беларусь от 30.03.2004 N 34 (ред. от 02.01.2012) "Об утверждении Общих положений Единого тарифно-квалификационного справочника работ и профессий рабочих (ЕТКС)" 11. Тарифно-квалификационные характеристики профессий рабочих построены таким образом, что характеристики более высоких разрядов не повторяют описание работ, требования к знаниям рабочих и примеры работ, содержащиеся в характеристиках более низких разрядов той же профессии. Такое построение тарифно-квалификационных характеристик обусловливается принципами тарификации рабочих согласно ЕТКС: рабочий более высокой квалификации помимо работ, перечисленных в тарифно-квалификационной характеристике присвоенного ему разряда, должен обладать знаниями, навыками и умением выполнять работы, предусмотренные тарифно-квалификационными характеристиками рабочих более низкой квалификации этой же профессии. 12. Присвоение рабочим квалификационных разрядов производится в порядке, определяемом коллективным договором, соглашением или нанимателем в соответствии с тарифно-квалификационными характеристиками профессий рабочих, предусмотренных ЕТКС, с учетом заключения квалификационной комиссии. Присвоение рабочему квалификационного разряда производится с учетом сложности самостоятельно выполняемых работ, имеющихся в организации, результатов прохождения итоговой аттестации при освоении содержания образовательных программ повышения квалификации, переподготовки, профессиональной подготовки рабочих. 13. Вопрос о присвоении (повышении) квалификационного разряда рабочему рассматривается квалификационной комиссией организации (производственного структурного подразделения) на основании заявления рабочего, прошедшего обучение, по представлению руководителя соответствующего подразделения (мастера, начальника смены и т.д.). Более высокий квалификационный разряд рабочему наниматель вправе присваивать также с учетом разработки и реализации им эффективных мер по экономии и рациональному использованию топливно-энергетических и материальных ресурсов. При этом условия, порядок присвоения разрядов по данному основанию, а также критерии оценки эффективности указанных мер предусматриваются в организации самостоятельно с учетом имеющихся разрядов работ.
  18. Это достаточно умозрительные журналы: при заполнении внимательно читайте принадлежность граф журнала и действуйте. Вряд ли Вы найдете отдельную статью по этому поводу.
  19. Ответ на первый вопрос из арсенала "Капитана Очевидности" - писать, собственно, неисправности, которые были выявлены при его ежедневном осмотре. Журнал выпуска на линию оформлять необходимо в обязательном порядке (это должно делать назначенное приказом должностное лицо). Водитель погрузчика вместе ответственным за выпуск на линию должен ежедневно осматривать напольный безрельсовый транспорт на предмет обнаружения вышеуказанных неисправностей и заносить их в 1 журнал. Штрафы при проверке - ничто, в отличие от ответственности при несчастном случае. (не дай Бог). Тщательно изучите Межотраслевые правила по охране труда при эксплуатации напольного безрельсового транспорта и грузовых тележек.
×
×
  • Создать...
Сайт использует файлы cookie

Этот сайт использует файлы cookie для обеспечения наилучшего взаимодействия. Продолжая использовать этот сайт, вы соглашаетесь на их использование и принимаете Политику конфиденциальности.