Перейти к содержанию
Форум инженеров по охране труда Беларуси
Охрана труда.by

Форум инженеров по охране труда в Беларуси

admin

Администраторы
  • Публикаций

    3 530
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Весь контент admin

  1. А Вы не пробовали обратиться в Республиканский институт профессионального образования? http://www.ripo.unibel.by/ в свое время они занимались этим.
  2. Постановлением Министерства здравоохранения Республики Беларусь от 28 августа 2012 г. № 132 утверждены Санитарные нормы и правила «Санитарно-эпидемиологические требования для организаций, осуществляющих торговлю пищевой продукцией». Настоящие Санитарные нормы и правила приняты с целью создания безопасных условий торговли пищевой продукцией, соответствующей мировым стандартам качества и безопасности, недопущения поступления в торговую сеть республики небезопасных и недоброкачественных пищевых продуктов и продовольственного сырья. В настоящих Санитарных нормах и правилах терминология и требования к организациям, осуществляющим торговлю пищевой продукцией, приведены в соответствие с Законом Республики Беларусь от 7 января 2012 года «О санитарно-эпидемиологическом благополучии населения». Из настоящих Санитарных норм и правил исключены: требования согласования различных стадий производства, начиная со строительства; излишняя детализация санитарно-эпидемиологических требований к торговле пищевой продукцией, в том числе к производственным, вспомогательным и бытовым помещениям, оборудованию, транспортировке, хранению, в части не ухудшающей безопасность продовольственного сырья и готовой продукции. Введение в действие настоящих Санитарных норм и правил позволит облегчить деятельность организаций всех форм собственности, специализирующихся в области торговли пищевой продукцией. Настоящие Санитарные нормы и правила приняты взамен Санитарных норм, правил и гигиенических нормативов «Гигиенические требования к торговым объектам по торговле продовольственным сырьем и пищевыми продуктами», утвержденных постановлением Министерства здравоохранения Республики Беларусь от 17 июля 2009 г. № 85.
  3. Посмотрите в данном сообщении: там МПОТЭ четко регламентируют в каких составах комиссий должен присутствовать инспектор ГЭН.
  4. Напишите служебную записку на имя председателя комиссии (наверняка это будет кто-нибудь вроде главного инженера), в которой укажите, что вышеуказанный руководитель структурного подразделения не явился на первичную ПЗ без уважительной причины. Напишите, что вынуждены будете отстранить данного работника от работы. ( согласно ч. 3, 4 п. 11 Инструкции об обучении, стажировке, инструктаже и проверке знаний по вопросам охраны труда, п. 2 ч. 2 ст. 49 ТК). Пускай он побеспокоится: инженер по охране труда - всего лишь член комиссии.
  5. Я думаю, что большой крамолы в этом не будет. 5. В качестве основных объектов, подлежащих паспортизации, принимаются рабочие места, структурные подразделения организации. В случае, если структурное подразделение территориально разобщено или условия труда (по характеру производственных факторов) не являются одинаковыми для работников этого подразделения, то в качестве объекта паспортизации может быть принята группа рабочих мест, характеризующихся идентичными условиями труда (мастерская, помещение). И, насколько я понимаю, профессии по группам должны были отнести при проектировании предприятия: уже тогда должен был производиться расчет необходимого обеспечения работников санитарно-бытовыми помещениями.
  6. В графе 7 журнала регистрации инструктажа по охране труда вписываются инструкции по охране труда по профессии и видам выполняемых им работ. В отдельных случаях - там дополнительно указываются инструкции по пожарной безопасности (это если проведение инструктажей по ПБ регистрируется в журналах по ОТ). Вводный инструктаж регистрируется отдельно в журнале вводного инструктажа.
  7. Уважаемые форумчане! Добро пожаловать дружный коллектив пользователей форума Охрана труда.by! Наша команда старается поддерживать форум в технически исправном и максимально полезном для Вас состоянии. Убедительная просьба ко всем вступающим в ряды пользователей желающим получать ответы на вопросы и готовым делиться знаниями, придерживаться принятых на нашем форуме несложных Правил. Нам всегда хотелось бы давать исчерпывающие грамотные ответы на такие же грамотно поставленные вопросы и в связи с этим Что бы нам хотелось от Вас, уважаемые пользователи? Если у Вас есть появились вопросы, то перед тем как их задавать обязательно воспользуйтесь поиском по форуму (Поиск реализован с помощью поисковой системы Google, поэтому найдет если не все, то многое); Вы нашли тему, которая прямо или близко подходит по смыслу к Вашему вопросу? Если Да, - заходите и читайте, если вопросы остались - пишите в этой теме по сути; Если нет, то создайте новую тему. Нам очень хотелось бы, что Вы создавали темы с заголовками, отражающими суть сообщения. Например, Ищу инструкцию по охране труда для сторожа, Как часто нужно проводить повторный инструктаж? и т.п. Ведь грамотный заголовок повышает уважение и внимание к автору темы, после любого знака препинания ставится пробел, а точка в конце заголовка не ставится. Мы бы хотели, чтобы ответы на вопросы, полученные Вами, были полезны и другим пользователям. Именно поэтому, мы НЕ хотели бы видеть на форуме: ничего не значащие или кричащие заголовки типа "Вопросик", "Срочно!!", "Помогите!!!","Подскажите"; заголовки и сообщения, написанные ЗАГЛАВНЫМИ буквами. Подобные сообщения в лучшем случае корректируются, в худшем удаляются администрацией форума. Если Вы хотите просто поговорить обо всем и ни о чём, добро пожаловать в форум "Беседка" Если обнаружили проблему в работе форума, то можете сообщить о ней в теме «Вопросы по работе форума»; Если на свой вопрос Вы получили ответ, который Вас устраивает и помог в решении проблемы, НЕ ЗАБЫВАЙТЕ ПОБЛАГОДАРИТЬ того, кто дал Вам грамотный совет. Для этого не нужно создавать отдельное сообщение с текстом: "Cпасибо", нужно всего лишь: а) нажать кнопку «Спасибо», что под каждым сообщением; б) или нажать на зеленый значок «стрелочка вверх» в правом нижнем углу каждого сообщения- так Вы поднимите репутацию автора сообщения – ему наверняка будет приятно. Пройдите несложную регистрацию на форуме, чтобы мы смогли познакомиться, а став пользователем, создавать темы и отвечать на вопросы. Еще раз добро пожаловать в ряды пользователей Охрана труда.by. Зарегистрироваться!
  8. Место работы: Минск Требования: высшее образование, возраст от 25, не студент Условия: работа в офисе, полная занятость Организация: Сеть магазинов Приглашаем ИНЖЕНЕРА ПО ОХРАНЕ ТРУДА И ПОЖАРНОЙ БЕЗОПАСНОСТИ. График работы: Пн-Птн с 8.30 до 17.30 Обязанности инженера по охране труда с совмещением обязанностей инженера по пожарной безопасности: Организация работы по охране труда и пожарной безопасности. Знание нормативных и правовых актов по вопросам охраны труда и пожарной безопасноcти (ТКП, НПБ, ППБ, СТБ и др.) Контроль законодательства в области ОТи ПБ. Контроль работоспособности средств пожарной автоматики (водяное и газовое пожаротушение, адресная пожарная сигнализация и оповещение людей о пожаре), установок дымоудаления. Обучение, инструктаж, проверка знаний работников в области ОТ и ПБ Опыт работы: от 2-х лет по специальности. Предлагаем: стабильную заработную плату (оклад + премии), дружный коллектив, возможность карьерного роста. Ждём Ваших резюме по адресу: Arazuvalova@willesden.by Контактное лицо: Александра Телефон: (017)207-50-11
  9. Ссылочка на форум экологов: Эколог.by Что же касается разработки тома ПДВ и инвентаризации - в свое время обращался в НИИЛОГАЗ БНТУ вроде неплохо сделали.
  10. Порядок получения разрешения на на выброс загрязняющих веществ в атмосферный воздух: Если объект вводится в эксплуатацию и имеет стационарный источник выбросов необходимо: оформить заявление по установленной форме на получение разрешения(Форма заявления на получение разрешения на выбросы загрязняющих веществ в атмосферный воздух приведена в приложении 1 к Положению о порядке выдачи разрешений на выбросы загрязняющих веществ в атмосферный воздух, внесения в них изменений и (или) дополнений, приостановления, возобновления, продления срока действия разрешений на выбросы загрязняющих веществ в атмосферный воздух, прекращения их действия, утвержденного постановлением N 664; Для действующего объекта воздействия на атмосферный воздух: оформить заявление; разработать проект нормативов допустимых выбросов загрязняющих веществ в атмосферный воздух - для действующих стационарных источников выбросов и объектов воздействия на атмосферный воздух с обязательным приложением акта инвентаризации выбросов загрязняющих веществ в атмосферный воздух (на электронном и бумажном носителях) и представить их в территориальные органы Министерства природных ресурсов и охраны окружающей среды Республики Беларусь; Если объекты воздействия на атмосферный воздух которых отнесены к 1-й - 3-й категориям: разработать план проведения производственного аналитического контроля выбросов загрязняющих веществ в атмосферный воздух по установленной Министерством природных ресурсов и охраны окружающей среды Республики Беларусь форме на период осуществления административной процедуры и представить его в территориальные органы Министерства природных ресурсов и охраны окружающей среды Республики Беларусь; Для заявителей в соответствии с критериями, определяемыми Министерством природных ресурсов и охраны окружающей среды Республики Беларусь: разработать мероприятия по сокращению выбросов загрязняющих веществ в атмосферный воздух на период неблагоприятных метеорологических условий и представить их в территориальные органы Министерства природных ресурсов и охраны окружающей среды Республики Беларусь
  11. У вас д.б. утвержден перечень инструкций по охране труда в целом по организации, а также перечень инструкций у руководителя структурного подразделения. Инструкции, не вошедшие в перечень (отмененные) должны изыматься инженером по охране труда. Детальной процедуры изъятия инструкций в НПА я не обнаружил.
  12. Во-первых, по электробезопасности - не инструктаж, а проверка знаний. А во-вторых,Вы же почти все сами перечислили. Вот ветка, где написано про группу по электробезопасности. Группа по электробезопасности I присваивается неэлектротехническому персоналу, связанному с работой, при выполнении которой может возникнуть опасность поражения электрическим током. Перечень профессий такого персонала утверждает руководитель организации. Группа по электробезопасности I присваивается с оформлением в журнале учета проверки знаний нормативных правовых актов по охране труда при работе в электроустановках по форме согласно приложению 4. Удостоверение персоналу не выдается. Не знаю, как коллеги, но мы первую группу присваиваем всем работникам. Вот тема: "Кому не требуется присвоение группы по электробезопасности?" - тут уже была полемика по этому поводу. Поэтому составляйте вышеуказанный перечень и утверждайте руководителем. По инструктажам смотрите здесь
  13. По обучению статьи в журналах уже писали. Вот в этой ветке коллеги выкладывали.
  14. В Правила расследования и учета несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний, утвержденные постановлением Совета Министров Республики Беларусь от 15 января 2004 г. N 30 "О расследовании и учете несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний" (Национальный реестр правовых актов Республики Беларусь, 2004 г., N 8, 5/13691; 2010 г., N 105, 5/31685; 2012 г., N 29, 5/35348), Постановлением Совета Министров Республики Беларусь от 29.09.2012 N 885 "О внесении дополнений и изменений в постановление Совета Министров Республики Беларусь от 15 января 2004 г. N 30 в очередной раз с 1 октября 2012 года внесены следующие дополнения и изменения: Для удобства чтения жирным выделены дополнения, а старые редакции перечеркнуты: 1.1. в пункт 3 дополнить словами: 3. В соответствии с настоящими Правилами расследуются несчастные случаи, происшедшие с работниками и другими лицами, указанными в подпункте 2.4 пункта 2 настоящих Правил, повлекшие за собой необходимость перевода потерпевшего на другую работу, временную (не менее одного дня) утрату им трудоспособности либо трудовое увечье, происшедшие в течение рабочего времени, во время дополнительных специальных перерывов и перерывов для отдыха и питания, в периоды времени до начала и после окончания работ, необходимые для следования по территории организации, нанимателя, страхователя к рабочему месту и обратно, для приведения в порядок оборудования, инструментов, приспособлений и средств индивидуальной защиты, выполнения других предусмотренных правилами внутреннего трудового распорядка действий перед началом и после окончания работы,при выполнении работ в сверхурочное время, в выходные дни, государственные праздники и праздничные дни, установленные и объявленные Президентом Республики Беларусь нерабочими: подпункт 3.3 изложить в следующей редакции: 3.3. на личном транспорте, используемом с согласия или по распоряжению (поручению) организации, нанимателя, страхователя в их интересах; "3.3. на личном транспорте, используемом в рабочее время в соответствии с заключенным в установленном порядке договором (соглашением) между работником и организацией, нанимателем, страхователем об использовании личного транспорта работающего в интересах организации, нанимателя, страхователя или по соглашению сторон трудового договора;"; 1.2. в пункте 11: 11. Наниматель, страхователь: создает лицам, занятым расследованием несчастного случая на производстве, профессионального заболевания, необходимые условия для работы, предоставляет помещение, средства связи, транспорт, средства индивидуальной защиты; за счет собственных средств обеспечивает выполнение технических расчетов, проведение лабораторных исследований, испытаний, других экспертных работ и привлечение в этих целях специалистов и (или) экспертов, проведение фото-, видеосъемки места происшествия и поврежденных объектов, составление планов, эскизов, схем; оплачивает иные расходы, связанные с проведением расследования несчастного случая на производстве, профессионального заболевания; организует в соответствии с настоящими Правилами оформление и учет несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний, разработку и реализацию мероприятий по их профилактике. 1.3. пункт 15 дополнить словами: 15. Контроль (надзор) за правильным и своевременным расследованием, оформлением и учетом несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний, а также выполнением мероприятий по устранению их причин осуществляют республиканские органы государственного управления и иные государственные организации, подчиненные Правительству Республики Беларусь, местные исполнительные и распорядительные органы, Департамент государственной инспекции труда, вышестоящие организации, профсоюзы (иные представительные органы работников). 1.4. пункте 24 дополнить словами: 24. Несчастный случай оформляется актом о непроизводственном несчастном случае формы НП (далее - акт формы НП), если повреждение здоровья, смерть потерпевшего: 24.1. произошли вследствие установленного судом умысла потерпевшего (совершение потерпевшим противоправных деяний, в том числе хищение и угон транспортных средств) или умышленного причинения вреда своему здоровью (попытка самоубийства, самоубийство, членовредительство и тому подобные деяния); 24.2. произошли при обстоятельствах, когда единственной причиной повреждения здоровья, смерти потерпевшего явилось его нахождение в состоянии алкогольного опьянения либо в состоянии, вызванном потреблением наркотических средств, психотропных, токсических или других одурманивающих веществ, подтвержденном документом, выданным в установленном порядке организацией здравоохранения; 24.3. обусловлены исключительно состоянием здоровья потерпевшего, подтвержденным документом, выданным в установленном порядке организацией здравоохранения; 24.4. произошли не при исполнении им трудовых обязанностей по трудовому договору (контракту) и не в других случаях, определенных в пункте 243 Положения о страховой деятельности в Республике Беларусь, если потерпевший является застрахованным по обязательному страхованию от несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний (при выполнении государственных или общественных обязанностей, в установленных судом случаях изготовления потерпевшим в личных целях каких-либо предметов или при самовольном использовании в личных целях транспортных средств, механизмов, оборудования, инструментов, приспособлений организации, нанимателя, страхователя и в других случаях). 1.5. пункт 43 дополнить словами: 43. О несчастном случае на производстве, при котором погибло два или более двух лиц, указанных в подпункте 2.4 пункта 2 настоящих Правил, главный государственный инспектор труда Республики Беларусь (лицо, исполняющее его обязанности) сообщает в Правительство Республики Беларусь. 1.6. пункт 47 дополнить словами; 47. Специальное расследование группового несчастного случая, в результате которого погибли два - четыре человека, проводится главным государственным инспектором труда области или города Минска (лицом, исполняющим его обязанности) с участием лиц, указанных в пунктах 45 и 46 настоящих Правил. 1.7. пункт 48 дополнить словами; 48. Специальное расследование несчастного случая, в результате которого погибли пять и более человек (если по нему не было решения Правительства Республики Беларусь), проводится главным государственным инспектором труда Республики Беларусь (лицом, исполняющим его обязанности) с участием руководителей соответствующих республиканских органов государственного управления и иных государственных организаций, подчиненных Правительству Республики Беларусь, вышестоящей организации, местных исполнительных и распорядительных органов и других лиц, указанных в пунктах 45 и 46 настоящих Правил. 1.8. пункте 49 изложить в следующей редакции и дополнить словами: 49. Специальное расследование несчастного случая (далее - специальное расследование) проводится (включая оформление и рассылку документов) в течение 15 рабочих дней со дня получения сообщения о несчастном случае на производстве. В случаях, установленных законодательными актами, по решению Главного государственного инспектора труда Республики Беларусь: срок проведения специального расследования может быть однократно продлен не более чем на 15 рабочих дней; проведение специального расследования может быть приостановлено на срок, не превышающий трех месяцев (в случае направления запроса в компетентные органы иностранных государств - не превышающий шести месяцев). В указанный срок не включается время, необходимое для проведения экспертиз, технических расчетов, лабораторных исследований, испытаний, получения заключений правоохранительных органов, организаций здравоохранения и других органов и организаций. Главным государственным инспектором труда области и города Минска (лицом, исполняющим его обязанности) срок проведения специального расследования может быть однократно продлен не более чем на 15 рабочих дней. Главный государственный инспектор труда Республики Беларусь (лицо, исполняющее его обязанности) может устанавливать более длительные сроки проведения специального расследования. 1.9. из части первой пункта 50 исключить; 50. Государственный инспектор труда имеет право в ходе специального расследования опрашивать без свидетелей потерпевшего, должностных лиц и других работников, обращаться за сведениями к иным лицам, получать документы, необходимые для установления обстоятельств и причин несчастного случая. При необходимости в порядке, установленном законодательными актами, к проведению специального расследования может быть привлечен эксперт и (или) специалист, обладающий специальными знаниями в соответствующей сфере деятельности. Уполномоченные представители организации, нанимателя, страхователя, страховщика, профсоюза (иного представительного органа работников), вышестоящей организации (местного исполнительного и распорядительного органа), представитель уполномоченного органа надзора участвуют в осмотре места происшествия несчастного случая на производстве, опросе, при возможности, потерпевшего (потерпевших), свидетелей, должностных и иных лиц, изучают необходимые документы, могут заявлять ходатайства, излагать свое мнение об обстоятельствах, о причинах несчастного случая, лицах, допустивших нарушения актов законодательства о труде и об охране труда, технических нормативных правовых актов, локальных нормативных правовых актов, содержащих требования охраны труда, о мерах по предупреждению аналогичных несчастных случаев, вносить другие предложения. 1.10. пункт 78 после дополнить словами: 78. Разногласия по вопросам расследования, оформления и учета несчастных случаев на производстве (непризнание нанимателем, страхователем факта несчастного случая, отказ в проведении его расследования и составлении акта формы Н-1 или акта формы НП, несогласие потерпевшего или лица, представляющего его интересы, лица, допустившего нарушения актов законодательства о труде и об охране труда, технических нормативных правовых актов, локальных нормативных правовых актов, приведшие к несчастному случаю, страховщика с содержанием указанного акта, за исключением размера степени вины потерпевшего в процентах и другое) в течение трех лет с даты происшествия несчастного случая на производстве рассматриваются по их обращению государственным инспектором труда. 1.11. пункт 80 дополнить словами; 80. Заключение государственного инспектора труда о несчастном случае на производстве может быть обжаловано организацией, нанимателем, страхователем, потерпевшим или лицом, представляющим его интересы, страховщиком, лицами, допустившими нарушения актов законодательства о труде и об охране труда, технических нормативных правовых актов, локальных нормативных правовых актов, приведшие к несчастному случаю, в порядке подчиненности у начальника межрайонной инспекции труда, главного государственного инспектора труда области или города Минска, Республики Беларусь (лиц, исполняющих их обязанности), после чего - в суде. 1.12. в пункте 82 дополнить и изменить: 82. Заключение государственного инспектора труда о несчастном случае может быть отменено в порядке подчиненности заключением решением начальника межрайонной инспекции труда, главного государственного инспектора труда области или города Минска, Республики Беларусь (лиц, исполняющих их обязанности), после чего - судом. 2. Настоящее постановление вступает в силу с 1 октября 2012 г. Скачать Правила в последней редакции можно здесь
  15. Это уж решать Вам. Есть необходимые процедуры, есть рекомендуемые. Обучение по охране труда жестко нигде не регламентируется, есть лишь проверка знаний. Если Вы считаете, что руководители хорошо владеют вопросом (хотя в большинстве случаев это не так) то и не нужно проводить лекций и семинаров. Но на хороший толк в нужно было бы провести обзорную лекцию, рассказать про вопросы, по которым будет проверка знаний, о функционале в области охраны труда и т.п.
  16. ГЛАВА 1 ОБЩИЕ ТРЕБОВАНИЯ ПО ОХРАНЕ ТРУДА 1. К самостоятельной работе в качестве электрогазосварщика допускаются лица мужского пола не моложе 18 лет и прошедшие: соответствующую профессиональную подготовку, в том числе по вопросам охраны труда, имеющие свидетельство (удостоверение) установленного образца о присвоении квалификационного разряда электрогазосварщика; предварительный при приеме на работу и периодические медицинские осмотры и признанные годными по состоянию здоровья к работе электрогазосварщиком; вводный и первичный инструктаж на рабочем месте, стажировку и проверку знаний по вопросам охраны труда; проверку знаний в объеме не ниже II группы по электробезопасности и имеющие удостоверение по электробезопасности не ниже II группы. Электрогазосварщики проходят повторный инструктаж по охране труда в сроки не реже одного раза в три месяца, ежегодную проверку знаний по вопросам охраны труда. 2. Электрогазосварщик обязан: соблюдать Правила внутреннего трудового распорядка; содержать сварочное оборудование в технически исправном состоянии, а также проверять его техническое состояние перед началом работы; выполнять только ту работу, которая поручена непосредственным руководителем работ; знать и совершенствовать методы безопасной работы; соблюдать технологию производства работ, применять способы, обеспечивающие безопасность труда, установленные в инструкциях по охране труда, проектах производства работ, технологических картах, руководстве по эксплуатации электрогазосварочного оборудования; использовать инструмент, приспособления, инвентарь по назначению, об их неисправностях сообщать руководителю работ; знать местонахождение и уметь пользоваться первичными средствами пожаротушения; немедленно сообщать руководителю работ о любой ситуации, угрожающей жизни или здоровью работающих и окружающих, несчастном случае, произошедшем на производстве; пройти соответствующую теоретическую и практическую подготовку и уметь оказывать доврачебную медицинскую помощь пострадавшим при несчастных случаях и дорожно-транспортных происшествиях; при необходимости обеспечить доставку (сопровождение) потерпевшего в учреждение здравоохранения; в соответствии с характером выполняемой работы правильно использовать предоставленные ему средства индивидуальной защиты, а в случае их отсутствия или неисправности уведомить об этом непосредственного руководителя; соблюдать правила личной гигиены. 3. Электрогазосварщик должен быть обеспечен средствами индивидуальной защиты в соответствии с утвержденными отраслевыми нормами и характером выполняемой работы. 4. Во время работы на электрогазосварщика могут воздействовать следующие опасные и вредные производственные факторы: повышенная загазованность воздуха рабочей зоны (озон, марганец, оксиды азота, сернистый ангидрид, оксид углерода); повышенное содержание сварочного аэрозоля в воздухе рабочей зоны; повышенный уровень шума на рабочем месте; повышенная интенсивность ультрафиолетового и инфракрасного (теплового) излучения; недостаточная освещенность рабочей зоны; повышенная или пониженная температура воздуха рабочей зоны; контакт с высокой температурой при работе с материалами (брызги расплавленного металла); опасность взрыва; возможность поражения электрическим током; движущиеся машины и механизмы; выполнение работ на высоте; физические и нервно-психические перегрузки. 5. Электрогазосварщику запрещается появляться и находиться на территории организации и на рабочем месте в состоянии алкогольного, наркотического или токсического опьянения. 6. В местах сварочных работ (в помещениях) должна устраиваться вентиляция, гарантирующая отвод вредных газов, выделяющихся при сварке. 7. Выполнение сварочных работ на высоте с лесов, подмостей и люлек разрешается только после проверки этих устройств руководителем работ. 8. Не допускается производить сварку или резку: в помещениях, где находятся легковоспламеняющиеся материалы или проводятся с ними работы; на сосудах и аппаратах, находящихся под давлением. 9. При производстве сварочных работ на открытом воздухе над сварочными постами следует сооружать навесы из негорючих материалов. При отсутствии навесов сварочные работы во время дождя или снегопада должны быть прекращены. 10. Запрещается проводить сварочные работы на деталях трубопроводов, резервуаров и других емкостей, в которых находятся или находились легковоспламеняющиеся, горючие, взрывоопасные и токсичные вещества (жидкости, газы, эмульсии), без тщательной очистки (промывки, продувки, выпаривания) и проверки содержания опасных и вредных веществ в указанных емкостях, подтверждающих безопасную концентрацию этих веществ. 11. В передвижных сварочных трансформаторах обратный провод должен быть изолирован так же, как и провод, присоединенный к электрододержателю. Запрещается использовать в качестве обратного провода контур заземления, трубы санитарно-технических сетей, металлические конструкции зданий и технологического оборудования. 12. Запрещается нахождение посторонних лиц в зоне работы сварщика. Для защиты окружающих от действия луча дуги места сварочных работ ограждаются щитами высотой не менее 1,8 м. 13. Электрогазосварщик, не выполняющий требования настоящей Типовой инструкции, привлекается к ответственности в соответствии с законодательством Республики Беларусь. ГЛАВА 2 ТРЕБОВАНИЯ ПО ОХРАНЕ ТРУДА ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТЫ 14. Проверить исправность средств индивидуальной защиты, необходимых для выполнения работы, надеть специальную одежду, специальную обувь и другие средства индивидуальной защиты. 15. Получить задание у руководителя работ, ознакомиться под роспись с проектом производства работ или технологической картой. 16. По прибытии на объект ознакомиться с фронтом работ. 17. При проведении огневых работ на временных местах получить оформленный наряд-допуск. 18. Перед выполнением работ на открытом воздухе, сидя или лежа на земле, бетоне, металле, подготовить теплоизоляционный огнестойкий коврик. 19. Привести в порядок рабочее место и подходы к нему, при необходимости очистить их от мусора, остатков строительных материалов и посторонних предметов. 20. Перед включением сварочного агрегата сварщик обязан проверить: заземление корпуса трансформатора и вторичной обмотки; исправность агрегата (внешним осмотром), исправность электрододержателя, щитка (маски); надежность контактов в сварочной цепи и убедиться в том, что исключена возможность замыкания сварочных проводов; исправность изоляции проводов. 21. Перед сваркой емкостей (резервуаров, баков), в которых находилось жидкое топливо, легковоспламеняющиеся или горючие жидкости, газы, кислоты, убедиться в том, что произведена их очистка: промывка горячей водой с каустической содой, пропарка и просушка. 22. Перед выполнением газосварочных работ: осмотреть газопроводящие рукава для выявления трещин, надрезов, потертостей; перед присоединением к горелке или резаку продуть рукава рабочим газом; надежно закрепить газопроводящие рукава на присоединительные ниппели горелок, резаков и редукторов. убедиться в том, что рукава защищены от возможных повреждений; подготовить исправные вспомогательные инструменты и приспособления, изготовленные из материалов, не образующих искры при ударе. 23. Баллоны с кислородом и горючими газами доставлять к месту работы с навинченными на их горловины предохранительными колпаками на специально предназначенных для этого тележках, контейнерах и других устройствах, обеспечивающих устойчивое положение баллонов. Переноска баллонов на руках или на плечах запрещается. 24. Не допускается размещать наполненные газом баллоны на расстоянии менее одного метра от отопительных устройств и паровых трубопроводов. Расстояние от баллонов до печей и других источников тепла с открытым огнем должно быть не менее 5 м. 25. Во избежание взрыва запрещается смазывать редукторы кислородных баллонов, а также устанавливать редукторы и открывать вентили кислородных баллонов замасленными руками. 26. Замерзшие редукторы отогревать чистой горячей водой, не имеющей следов масла, использовать для этих целей открытый огонь или электрический подогрев запрещается. 27. При работе с ацетиленовым газовым генератором не допускается: класть дополнительный груз на колокол; загружать в загрузочные ящики генератора карбид кальция завышенной, по сравнению с указанной в паспорте генератора, грануляции; курить, подходить с открытым огнем или пользоваться им ближе 10 м от баллонов с ацетиленом и кислородом, а также от ацетиленовых генераторов и иловых ям; соединять ацетиленовые шланги медной трубкой; работать двум сварщикам от одного водяного затвора; использование кислородных шлангов для подачи ацетилена и наоборот. 28. Переносные ацетиленовые генераторы для работы следует устанавливать на открытых площадках. Допускается их временная работа в хорошо проветриваемых помещениях. 29. При отрицательной температуре воздуха генератор располагать в утепленном месте. 30. При проведении огневых работ непосредственно на автомобиле необходимо произвести заземление рамы или кузова автомобиля и снять топливный бак (газовые баллоны). Если огневые работы производятся в непосредственной близости от него, закрыть автомобиль листом железа или асбеста от попадания на него искр. 31. Обо всех неисправностях, обнаруженных при проверке оборудования, инструментов, приспособлений и инвентаря, сообщить непосредственному руководителю и до их устранения к работе на оборудовании не приступать, неисправные инструменты, приспособления, инвентарь в работе не использовать. ГЛАВА 3 ТРЕБОВАНИЯ ПО ОХРАНЕ ТРУДА ПРИ ВЫПОЛНЕНИИ РАБОТЫ 32. Содержать в чистоте и порядке рабочее место, не загромождать его материалами, заготовками, деталями и посторонними предметами. 33. Перед сваркой тщательно очищать заготовки, детали снаружи и изнутри от окалины, загрязнений и горючих веществ, надевать при этом защитные очки. Кромки заготовок и деталей не должны иметь заусенцев. 34. Во избежание пожара, взрыва или отравления запрещается применять для обезжиривания поверхностей под сварку керосин, бензин, ацетон и другие горючие и легковоспламеняющиеся жидкости, а также трихлорэтилен, дихлорэтан и другие хлорпроизводные углеводороды. 35. При выполнении сварочных работ для защиты глаз и лица от действия ультрафиолетового и инфракрасного излучения пользоваться защитным щитком со стеклами-светофильтрами, которые выбираются в зависимости от силы тока при электродуговой сварке и расхода ацетилена (горючего газа) и кислорода при газовой сварке и резке. 36. Конструкция и техническое состояние электродного держателя должны обеспечивать надежное крепление и безопасную смену электродов. Рукоятка электродного держателя должна быть изготовлена из диэлектрического огнестойкого материала и иметь защитный козырек. 37. Сварочные кабели соединять путем опрессовки, сварки или пайки. Подключение кабелей к сварочному оборудованию осуществлять спрессованными или припаянными кабельными наконечниками. 38. В качестве обратного провода, соединяющего свариваемое изделие с источником сварочного тока, могут служить стальные шины любого профиля, сварочные плиты, стеллажи и сама свариваемая конструкция при условии, что их сечение обеспечивает безопасное по условиям нагрева протекание сварочного тока. 39. Соединение отдельных элементов, применяемых в качестве обратного провода, выполнять с помощью болтов, струбцин или зажимов. 40. Запрещается использовать в качестве обратного провода внутренние цепи заземления или зануления, а также провода и шины первичной коммутации распределительных устройств, металлические конструкции зданий, коммуникации и технологическое оборудование. Сварку выполнять с применением двух проводов, причем обратный провод по качеству изоляции не должен уступать прямому проводу, присоединяемому к электрододержателю. 41. При работе с передвижным источником сварочного тока обратный провод должен быть изолирован так же, как и прямой. 42. Подавать напряжение к свариваемому изделию через систему последовательно соединенных металлических стержней или других предметов запрещается. Если свариваемый предмет не имеет непосредственного контакта с заземленным столом, заземлению подлежит сам свариваемый предмет. 43. Соединение сварочных проводов следует производить горячей пайкой, сваркой или при помощи гильз с винтовыми зажимами. Места соединений должны иметь надежную изоляцию, гильзы с зажимами обязательно заключены в колодку из небьющегося изоляционного материала, а головки зажимных винтов - утоплены в тело колодки. Соединение скруткой не допускается. 44. Тиски электросварщика, установленные на заземленном металлическом столе, должны иметь индивидуальное заземление. 45. При работе на высоте использовать специальную сумку для электродов и ящик для сбора огарков (остатков электродов), разбрасывать огарки запрещается. 46. При работе в сырых местах необходимо становиться на настил из сухих досок или диэлектрический коврик. 47. При работе в условиях повышенной опасности поражения электрическим током пользоваться диэлектрическими перчатками, галошами или ковриками. 48. При перемещении сварочной установки отключать ее от сети. 49. При работе с помощником или в составе бригады перед зажиганием дуги обязательно предупреждать окружающих работников. 50. Свариваемые детали располагать устойчиво, при необходимости закреплять их, не выполнять сварку деталей на весу. 51. Не оставлять без присмотра включенный сварочный аппарат. 52. При выполнении электросварочных работ не допускается: производить ремонт электросварочных установок, находящихся под напряжением; после окончания работы или при временном отсутствии электросварщика на рабочем месте оставлять включенной электросварочную установку; хранить легковоспламеняющиеся и горючие материалы на участках сварки; использовать в качестве обратного провода трубы, рельсы и тому подобные случайные металлические предметы; устанавливать сварочный трансформатор сверху дросселя; использовать провода с поврежденной изоляцией; использовать электроды, не соответствующие силе сварочного тока; касаться руками токоведущих частей электросварочных установок; работать со щитком или шлемом, имеющим щели и трещины в стекле; работать без защитных средств для глаз и лица (маски, очков, щитка); работать без включенного отсоса (на постоянном рабочем месте); производить сварку и резку металла на весу. 53. Избегать ударов по баллонам металлическими предметами, предохранять баллоны от воздействия прямых солнечных лучей и других источников тепла, подогревать баллоны для повышения давления запрещается. 54. Если давление в баллоне оказалось выше допустимого, кратковременным открыванием вентиля выпустить часть газа в атмосферу или охладить баллон холодной водой в целях понижения давления. При выпуске газа из баллона становиться в стороне, противоположной направлению струи газа. 55. При загрязнении баллона маслом или жиром использование его для работы запрещается. Немедленно сообщить об этом непосредственному руководителю и принять меры по предотвращению случайного открытия вентиля. 56. Перегибать и натягивать рукава во время работы, применять дефектные рукава, а также заматывать их изоляционной лентой или другим подобным материалом запрещается. 57. Вентили редукторов открывать медленно и плавно, при этом становиться в стороне, противоположной направлению струи газа. Непосредственно перед вентилем в момент его открывания не должны находиться люди и свободно лежащие (незакрепленные) предметы. 58. При выполнении газосварочных работ не допускается: использовать редукторы и баллоны с кислородом, на штуцерах которых обнаружены следы масла, а также замасленные шланги; применять для кислорода редукторы, шланги, использованные ранее для работы со сжиженными газами; пользоваться неисправными, неопломбированными или с просроченным сроком поверки манометрами на редукторах; находиться напротив штуцера при продувке вентиля баллона; производить газовую сварку и резку на расстоянии менее 10 м от ацетиленового генератора и от баллонов с кислородом, ацетиленом или сжиженным газом; выполнять какие-либо работы с открытым огнем на расстоянии менее 3 м от ацетиленовых трубопроводов и менее 1,5 м от кислородных трубопроводов; снимать колпак с баллона, наполненного ацетиленом или другим горючим газом, с помощью инструмента, который может вызвать искру. Если колпак не отворачивается, баллон должен быть возвращен организации-наполнителю; переносить баллоны на руках. Транспортировка баллонов разрешается только на специальных тележках или носилках с креплением для баллонов; применять для уплотнения редуктора любые прокладки, кроме фибровых; ремонтировать газовую аппаратуру и подтягивать болты соединений, находящихся под давлением; перекатывать баллоны по земле; сбрасывать баллоны и ударять один о другой; подавать или удерживать баллон вентилем вниз; для подъема баллонов использовать магнитные подъемные приспособления; спускать баллоны с грузовиков непосредственно на землю; грузить, выгружать и хранить баллоны без колпаков и заглушек; грузить баллоны на автомашины и прицепной транспорт при наличии в кузове грязи, мусора и следов масла. 59. Не допускается оставлять установку с закрытым вентилем на горелке (резаке) и открытым на баллоне, так как возможна конденсация газа в шланге. 60. Подтягивание резьбовых соединений при открытом вентиле баллона запрещается. 61. При возникновении хлопков во время работы закрыть на горелке сначала вентиль горючего газа, а затем кислородный и охладить мундштук в сосуде с холодной чистой водой. Во время охлаждения мундштука следить, чтобы вентили были полностью закрыты, иначе возможно скопление газа над поверхностью воды с образованием взрывоопасной смеси. 62. При зажигании ручной горелки (резака) сначала немного приоткрыть вентиль кислорода, затем открыть вентиль ацетилена, после кратковременной продувки рукава зажечь горючую смесь газов и отрегулировать пламя. При тушении сначала прекратить подачу ацетилена, а затем - кислорода. Не выпускать из рук горелку (резак) до того, как она будет погашена. 63. Во время работы запрещается держать рукава для газовой сварки и резки металла под мышкой, на плечах или прижимать их ногами. 64. Не выходить с зажженной горелкой за пределы рабочего места, не подниматься по трапам, лесам. 65. При длительных перерывах в работе необходимо закрыть вентиль на кислородном баллоне, а нажимной винт редуктора вывернуть до освобождения пружины. Шток с корзиной ацетиленового генератора перевести в крайнее верхнее положение и закрыть вентиль отбора ацетилена. 66. При перегреве горелки (резака) работа должна быть приостановлена, горелку (резак) необходимо погасить и охладить в сосуде с чистой холодной водой. 67. Во избежание возникновения хлопков и обратных ударов запрещается работать при загрязненных выходных каналах мундштуков. 68. Во избежание подсоса воздуха и возникновения обратного удара запрещается расходовать ацетилен из генератора до полного снижения давления и затухания пламени горелки (резака). 69. Подогревать металл горелкой с использованием только горючего газа без подключения кислорода запрещается. 70. При эксплуатации ацетиленового генератора запрещается: работать при неисправном водяном затворе или без затвора и допускать снижение уровня воды в затворе ниже допустимого; работать при неисправных и неотрегулированных предохранительных клапанах или при их отсутствии, а также устанавливать заглушки вместо предохранительных клапанов и мембран; работать на карбидной пыли; загружать карбид кальция в аппарат сверх нормы, установленной инструкцией по эксплуатации ацетиленового генератора; форсировать газообразование сверх установленной паспортной производительности и искусственно увеличивать давление в генераторе сверх установленной нормы, заклинивать колокол генератора или устанавливать на него какие-либо грузы; отключать автоматические регуляторы; открывать крышку загрузочного устройства реторты генератора, находящегося под давлением газа; работать от одного переносного генератора двум и более сварщикам; оставлять без надзора работающий переносной генератор. 71. Во избежание несчастных случаев, в целях предотвращения пожара, аварии или взрыва при выполнении электрогазосварочных (огневых) работ запрещается: работать с приставных переносных лестниц; осуществлять технологические операции с разгерметизацией оборудования, содержащего легковоспламеняющиеся и горючие жидкости, горючие газы и токсичные вещества; выполнять одновременно огневые и лакокрасочные работы на оборудовании, расположенном в одном помещении; работать в одежде и рукавицах со следами масел и жиров, бензина, керосина и других горючих жидкостей; проводить другие работы, которые могут привести к возникновению взрывов, пожаров из-за загазованности или запыленности мест, где проводятся огневые работы; работать на свежеокрашенных поверхностях оборудования и конструкций. 72. При возникновении неисправностей в работе оборудования, опасной или аварийной ситуации остановить работу, отключить используемое оборудование и сообщить об этом непосредственному руководителю. ГЛАВА 4 ТРЕБОВАНИЯ ПО ОХРАНЕ ТРУДА ПО ОКОНЧАНИИ РАБОТЫ 73. Выключить сварочную установку, отсоединить провода с электрододержателем и убрать их в отведенное для хранения место, вызвать электротехнический персонал для отключения установки от электрической сети, после отключения убрать установку в место хранения. 74. Погасить горелку (резак), закрыв вначале вентиль горючего газа, а затем - кислорода, закрыть вентили на баллонах, нажимной винт редуктора вывернуть до освобождения пружины. 75. Снять газопроводящие рукава с горелкой (резаком), редукторы и убрать их в места хранения. 76. Установить на баллоны предохранительные колпаки и убрать их в специально отведенное место. 77. Полностью доработать карбид кальция в генераторе, слить из генератора воду, удалить ил из реторты в специально отведенное место. Промыть водой реторту и корпус генератора, генератор и неиспользованный карбид кальция в закрытой таре установить в безопасном месте. 78. Проветрить помещение, в котором был установлен действующий переносной генератор. 79. Привести в порядок рабочее место, убедиться в отсутствии возможных очагов возгорания, инструменты, приспособления, заготовки и материалы убрать в места хранения. 80. После окончания всех работ снять средства индивидуальной защиты, поместить их в место хранения, вымыть руки и лицо теплой водой с мылом, при возможности принять душ. 81. Сообщить непосредственному руководителю обо всех неисправностях, замеченных во время работы, и мерах, принятых к их устранению. ГЛАВА 5 ТРЕБОВАНИЯ ПО ОХРАНЕ ТРУДА В АВАРИЙНЫХ СИТУАЦИЯХ 82. К аварии или несчастному случаю могут привести следующие ситуации: выполнение работы с нарушением требований настоящей инструкции; неисправность используемого в работе оборудования, инструментов, приспособлений; эксплуатация оборудования, не соответствующего требованиям безопасности труда; неосторожное обращение с огнем. 83. Во время электрогазосварочных работ могут возникнуть следующие аварийные ситуации: возникновение пожара, взрыва; поражение электрическим током. 84. При возникновении аварии или аварийной ситуации электрогазосварщик обязан прекратить работу, немедленно сообщить о случившемся руководителю работ и далее выполнять его указания. 85. При возникновении пожара электрогазосварщик должен: прекратить работу и отключить электрогазосварочное оборудование; выключить приточно-вытяжную вентиляцию; немедленно сообщить о пожаре руководителю работ и в пожарную охрану, указав точное место его возникновения; оповестить окружающих и при необходимости вывести людей из опасной зоны; приступить к ликвидации пожара, используя первичные средства пожаротушения. 86. При возникновении пожара вблизи рабочего места электрогазосварщик вместе с другими членами бригады должен перенести ацетиленовый генератор, газовые баллоны, шланги и другое сварочное оборудование на безопасное расстояние от места возгорания, пожара. 87. При возгорании электрооборудования следует применять для его тушения только углекислотные или порошковые огнетушители. Не направлять в сторону людей струю углекислоты и порошка. При пользовании углекислотным огнетушителем во избежание обморожения не браться рукой за раструб огнетушителя. 88. В случае обнаружения в процессе работы каких-либо неисправностей в газовой аппаратуре, оборудовании, приборах следует немедленно прекратить работу и сообщить руководителю работ. 89. При обнаружении утечки газа работу следует немедленно прекратить, устранить утечку газа, проветрить помещение. 90. Если произошел несчастный случай, необходимо немедленно освободить пострадавшего от воздействия травмирующего фактора, оказать ему первую медицинскую помощь и сообщить руководителю работ о несчастном случае. 91. При получении травмы на производстве немедленно обратиться в учреждение здравоохранения и сообщить о случившемся непосредственному руководителю, сохранить рабочее место без изменений на момент получения травмы, если это не угрожает окружающим и не приведет к аварии. (Приказ Департамента "Белавтодор" Министерства транспорта и коммуникаций Республики Беларусь 14.06.2012 N 129)
  17. ГЛАВА 1 ОБЩИЕ ТРЕБОВАНИЯ ПО ОХРАНЕ ТРУДА 1. К производству штукатурных работ допускаются лица не моложе 18 лет и прошедшие: соответствующую профессиональную подготовку, в том числе по вопросам охраны труда, имеющие свидетельство (удостоверение) установленного образца о присвоении квалификационного разряда штукатура; предварительный при приеме на работу и периодические медицинские осмотры и признанные годными по состоянию здоровья к работе штукатуром; вводный и первичный инструктаж на рабочем месте, стажировку и проверку знаний по вопросам охраны труда. Штукатуры проходят повторный инструктаж по охране труда в сроки не реже одного раза в три месяца, ежегодную проверку знаний по вопросам охраны труда. 2. Штукатур обязан: соблюдать Правила внутреннего трудового распорядка; выполнять только ту работу, которая поручена непосредственным руководителем работ; знать и совершенствовать методы безопасной работы; соблюдать технологию производства работ, применять способы, обеспечивающие безопасность труда, установленные в инструкциях по охране труда и руководствах по эксплуатации инструмента и приспособлений; содержать рабочее место в соответствии с требованиями охраны труда; использовать инструмент, приспособления, инвентарь по назначению, об их неисправностях сообщать руководителю работ; знать местонахождение и уметь пользоваться первичными средствами пожаротушения; пройти соответствующую теоретическую и практическую подготовку и уметь оказывать доврачебную медицинскую помощь пострадавшим при несчастных случаях; при необходимости обеспечить доставку (сопровождение) потерпевшего в учреждение здравоохранения; соблюдать правила личной гигиены. 3. Штукатур должен быть обеспечен средствами индивидуальной защиты в соответствии с утвержденными отраслевыми нормами и характером выполняемой работы. 4. На штукатура могут воздействовать опасные и вредные производственные факторы: наезд технологического транспорта; вероятность падения груза; контакт с движущимся оборудованием; повышенный уровень шума; повышенная запыленность воздуха рабочей зоны; пониженная и повышенная температура воздуха; вероятность падения с высоты; недостаточная освещенность рабочего места. 5. При нахождении на рабочем месте штукатуры обязаны соблюдать следующие требования: быть внимательными к сигналам движущегося транспорта и строительных машин, перемещаться только в установленных местах (проходах); не находиться под перемещаемым грузом; не прикасаться к электрическим проводам и пусковым приспособлениям, не допускать их повреждения, не производить никаких исправлений или подключений электропроводки; не допускать нахождения на рабочем месте посторонних лиц; находиться на рабочем месте и территории организации в состоянии алкогольного, наркотического или токсического опьянения. Курить разрешается только в специально установленных местах. 6. Работать необходимо только исправным инструментом. Рукоятки ручного инструмента должны быть прочно насажены и иметь гладкую поверхность без трещин и заусенцев. 7. При работе с лесов, подмостей, монтажных приспособлений не разрешается их перегружать. 8. При работе без ограждений на высоте более 1,3 м штукатур обязан пользоваться предохранительным поясом. Места крепления карабина предохранительного пояса должны быть заранее указаны руководителем работ. 9. При производстве работ с люльки необходимо убедиться, что имеется плотный без щелей настил и перила высотой 1,1 м, обшитые общей сеткой. 10. При расположении лебедок для подъема люльки на земле они должны быть прочно прикреплены к рамам. Рамы должны загружаться балластом. Общий вес лебедки, рамы и балласта должен вдвое превышать вес люльки с грузом. Лебедки должны иметь двойное тормозное устройство, а ручные лебедки - безопасные рукоятки. 11. Подъем и опускание люльки с рабочими, находящимися в ней, допускается лишь в том случае, если в самой люльке имеется для этого специальный механизм. 12. Не разрешается перегружать люльку сверх установленной нагрузки; соединять смежные секции люлек переходными настилами; работая в люльке, прикасаться к электрическим проводам. 13. Подвесные люльки допускаются в эксплуатацию после их испытания и составления акта. 14. Рабочие в люльке, а также рабочие, занятые установкой консолей люлек на крыше, должны пользоваться предохранительными поясами, прикрепляя их к надежным частям здания, указанным руководителем работ. 15. Вход в люльку и выход из нее разрешается только на земле. Зона под люлькой должна быть ограждена и не доступна для прохода людей и проезда транспорта. 16. Не разрешается: выполнять строительные работы на высоте в открытых местах при скорости ветра 15 м/с и более, при гололедице, грозе или тумане, исключающем видимость в пределах фронта работ; работать с неисправных лесов, подмостей, а также с настилов, уложенных на опоры из случайных предметов; сбрасывать инструмент, материалы и другие предметы. 17. Штукатур, не выполняющий требования настоящей Типовой инструкции, привлекается к ответственности в соответствии с законодательством Республики Беларусь. ГЛАВА 2 ТРЕБОВАНИЯ ПО ОХРАНЕ ТРУДА ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТЫ 18. Проверить исправность средств индивидуальной защиты, необходимых для выполнения работы. Надеть специальную одежду, специальную обувь. 19. Получить задание у руководителя работ, ознакомиться под роспись с проектом производства работ или технологической картой. 20. После получения задания у руководителя работ штукатуры обязаны: проверить рабочее место и подходы к нему на соответствие требованиям безопасности; подобрать технологическую оснастку, инструмент, необходимые при выполнении работы, и проверить их соответствие требованиям безопасности. 21. Подготовить необходимый инструмент и приспособления, а также предохранительные и защитные средства и проверить их исправность. 22. Проверить состояние рабочего места, подмостей, настила, стремянок, люлек, корзин и платформ и при необходимости очистить их от мусора и остатков строительных материалов. 23. Получить разрешение мастера (прораба) на пользование вновь установленными лесами и подмостями, а также ранее установленными средствами подмащивания после смены бригады или после имевшего место перерыва в работе на данном объекте. 24. Испытать на холостом ходу электро- и пневмоинструмент. 25. Штукатур, обслуживающий в составе комплексной бригады растворонасос, установку для торкретирования поверхностей, должен проверить их исправность. 26. Обнаруженные нарушения требований безопасности труда должны быть устранены собственными силами, а при невозможности сделать это штукатуры обязаны незамедлительно сообщить о них руководителю работ. ГЛАВА 3 ТРЕБОВАНИЯ ПО ОХРАНЕ ТРУДА ПРИ ВЫПОЛНЕНИИ РАБОТЫ 27. Штукатуры должны поддерживать чистоту на настилах лесов, подмостей, люлек, корзин и платформ и не перегружать их материалами и инвентарем. Выполнять указания мастера по сосредоточению и расположению материалов. Не допускать скопления людей на настилах лесов, подмостей, люлек, корзин и платформ сверх количества, необходимого для производства работ. 28. При оштукатуривании потолочных поверхностей следует работать в защитных очках, а при удалении наплывов и насечке бетонных поверхностей - в защитных очках и рукавицах. 29. При нанесении торкрета, обрызга, грунта и накрывки при помощи растворонасоса следует держать форсунки под углом 60° - 80° к оштукатуриваемой поверхности на расстоянии от нее 0,7 - 1,5 м. Операторы, наносящие раствор на поверхность при помощи сопла, и рабочие, набрызгивающие раствор вручную, должны работать в защитных очках. 30. Между рабочими местами штукатуров-операторов (сопловщиков) и машинистов растворобетононасосных установок должна поддерживаться связь. 31. Приводить в действие растворонасос, торкрет-установку, растворомешалку и другие механизмы имеет право только назначенный для этого машинист. На время перерыва в работе машины и механизмы должны быть отключены от электросети. 32. Штукатур, который в бригаде является машинистом растворонасоса или торкрет-установки, должен следить за давлением в них и немедленно выключить при давлении, превышающем указанное в техническом паспорте. Не разрешается перегибать шланги, подтягивать сальники, а также ремонтировать и чистить агрегат, пока он не выключен. 33. Разборка, ремонт и чистка штукатурных машин, форсунок и другого оборудования, применяемого при механизированных работах, производятся после снятия давления и отключения машин от электросети. Продувка шланга сжатым воздухом допускается только после удаления людей из опасной зоны. Соединять раствороводы со штукатурной машиной следует при помощи хомутиков или зажимов. Соединять шланговые раствороводы между собой разрешается только при помощи штуцеров и хомутов. 34. Не разрешается разбирать, ремонтировать и чистить штукатурные машины на лесах и подмостях. Эти работы должны выполняться на земле или на специальных площадках. 35. Штукатур должен выполнять только работу, порученную ему руководителем. ГЛАВА 4 ТРЕБОВАНИЯ ПО ОХРАНЕ ТРУДА ПО ОКОНЧАНИИ РАБОТЫ 36. Все механизмы, с которыми работает штукатур, должны быть остановлены и отключены от электросети. 37. После остановки все механизмы, а также инструмент и инвентарь должны быть очищены от раствора или грязи. 38. Очистить рабочее место от мусора и производственных отходов и сдать оставшиеся материалы в кладовую, а тару - в места хранения. 39. Снять спецодежду, спецобувь и привести их в порядок. Индивидуальные средства защиты очистить и сдать на хранение. 40. Спецобувь и спецодежду после их очистки необходимо поместить в индивидуальные шкафы или сдать на хранение. 41. Обтирочную ветошь после употребления сложить в металлические ящики и вынести в установленные места. 42. По завершении всех работ следует принять теплый душ или тщательно вымыть руки и лицо теплой водой с мылом. 43. Обо всех недостатках, обнаруженных во время работы, известить своего непосредственного руководителя. ГЛАВА 5 ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ В АВАРИЙНЫХ СИТУАЦИЯХ 44. При выполнении работ на лесах и подмостях, с люлек, корзин и платформ в случае изменения погодных условий (гроза или туман), ухудшающих видимость в пределах фронта работ, а также усилении ветра до скорости 10 м/с и более необходимо прекратить работу и перейти в безопасное место. 45. Работу необходимо прекратить также в случае потери устойчивости лесов, подмостей, рабочих настилов, опалубки, при повышении давления в штукатурных машинах, при прекращении подачи электроэнергии. 46. Работу начинать только после устранения неисправностей с разрешения руководителя работ. 47. При возникновении пожара принять меры к ликвидации очага горения, применяя имеющиеся средства пожаротушения, соблюдая осторожность. При невозможности погасить очаг горения своими силами вызвать пожарную команду. Принять меры по обеспечению безопасности и эвакуации людей и материальных ценностей. 48. Работник, оказавшийся очевидцем несчастного случая или обнаруживший пострадавшего, должен: принять меры к освобождению пострадавшего от воздействия травмирующего фактора; сообщить о пострадавшем руководителю участка, на котором произошел несчастный случай, или руководителю предприятия; доставить пострадавшего в пункт медицинской помощи, а при невозможности транспортировки - вызвать врача к месту происшествия; оказать первую медицинскую помощь. 49. При возникновении в зоне работы опасных условий (неизолированных токоведущих частей, перемещаемых краном грузов, вышерасположенных рабочих мест) штукатуры обязаны прекратить все операции, покинуть рабочее место и сообщить об этом бригадиру или руководителю работ. (Приказ Департамента "Белавтодор" Министерства транспорта и коммуникаций Республики Беларусь 14.06.2012 N 129)
  18. ГЛАВА 1 ОБЩИЕ ТРЕБОВАНИЯ ПО ОХРАНЕ ТРУДА 1. К самостоятельной работе в качестве тракториста допускаются лица мужского и женского пола (кроме работ, связанных с трелевкой и вывозкой леса, лесохозяйственных работ) не моложе 18 лет и прошедшие: соответствующую профессиональную подготовку, в том числе по вопросам охраны труда, имеющие удостоверение тракториста-машиниста соответствующей категории и талон к нему; обязательное медицинское освидетельствование (переосвидетельствование) и признанные годными по состоянию здоровья к управлению трактором; вводный и первичный инструктаж на рабочем месте, стажировку и проверку знаний по вопросам охраны труда. Трактористы проходят повторный инструктаж по охране труда в сроки не реже одного раза в три месяца, ежегодную проверку знаний по вопросам охраны труда. 2. Тракторист обязан: соблюдать Правила внутреннего трудового распорядка; соблюдать Правила дорожного движения; содержать трактор в технически исправном состоянии, а также проверять его техническое состояние перед началом работы; выполнять только ту работу, которая поручена непосредственным руководителем работ; знать и совершенствовать методы безопасной работы; соблюдать технологию производства работ, применять способы, обеспечивающие безопасность труда, установленные в инструкциях по охране труда, проектах производства работ, технологических картах, руководствах по эксплуатации трактора и навесного (прицепного, полуприцепного) оборудования; использовать инструмент, приспособления, инвентарь по назначению, об их неисправностях сообщать руководителю работ; знать местонахождение и уметь пользоваться первичными средствами пожаротушения; немедленно сообщать руководителю работ о любой ситуации, угрожающей жизни или здоровью работающих и окружающих, несчастном случае, произошедшем на производстве; пройти соответствующую теоретическую и практическую подготовку и уметь оказывать доврачебную медицинскую помощь пострадавшим при несчастных случаях и дорожно-транспортных происшествиях; при необходимости обеспечить доставку (сопровождение) потерпевшего в лечебное учреждение; в соответствии с характером выполняемой работы правильно использовать предоставленные ему средства индивидуальной защиты, а в случае их отсутствия или неисправности уведомить об этом непосредственного руководителя; соблюдать правила личной гигиены. Тракторист должен быть обеспечен средствами индивидуальной защиты в соответствии с утвержденными отраслевыми нормами и характером выполняемой работы. 3. На тракториста могут воздействовать опасные и вредные производственные факторы: движущиеся машины и механизмы; опасные зоны (вблизи котлованов, траншей и других перепадов по высоте, мест, над которыми происходит перемещение грузов грузоподъемными кранами); повышенная запыленность и влажность воздуха рабочей зоны; повышенная или пониженная температура воздуха на рабочем месте; повышенный уровень шума и вибрации; недостаточная видимость рабочей зоны из кабины тракториста; обрушение грунта; острые кромки, заусеницы и шероховатость на поверхностях инструментов и оборудования; физические и нервно-психические перегрузки. 4. Трактористу запрещается: появляться и находиться на территории организации и на рабочем месте в состоянии алкогольного, наркотического или токсического опьянения; управлять трактором в болезненном или утомленном состоянии, под воздействием лекарственных препаратов, снижающих внимание и быстроту реакции; управлять трактором с неисправными: тормозной системой, рулевым управлением, сцепным устройством, приборами световой и звуковой сигнализации, стеклоочистителями (во время выпадения осадков); приступать к работе при обнаружении течи топлива в системе питания и масла в системе смазки и гидравлике; хранить в кабине трактора топливо и другие легковоспламеняющиеся жидкости, промасленный обтирочный материал; подогревать двигатель открытым огнем (костром, факелом); покидать свое рабочее место или оставлять трактор, если не приняты меры, исключающие самопроизвольное его движение. 5. Курить разрешается только в специально отведенных для этого местах. Не допускается курение в неустановленных местах и пользование открытым огнем в местах, где производится заправка машин топливом и маслом. 6. Привлекаться к участию в ремонте и техническом обслуживании трактора тракторист может при соответствии его квалификации характеристике выполняемых работ или наличии соответствующей смежной профессии. 7. Закрепление трактора за трактористом оформляется приказом руководителя организации. 8. Трактор должен использоваться согласно технологической документации на производство работ (проекты производства работ, технологические карты), в которой указаны меры и приемы безопасности. 9. Не допускается использовать трактор без технологической документации и принятых мер защиты в экстремальных условиях: с пересекающимися рабочими зонами, вблизи выемок (котлованов, траншей, канав), на местности, уклон которой превышает предельно допустимый паспортный уклон. 10. Работы, выполняемые в охранной зоне действующих газопроводов, нефтепроводов, кабелей связи, электрических кабелей, находящихся под напряжением, проводятся при наличии письменного разрешения организаций, эксплуатирующих эти коммуникации, и под наблюдением представителей указанных организаций. К разрешению должен быть приложен план с указанием расположения и глубины заложения коммуникаций. 11. Для продувки системы питания нужно использовать специальные приспособления (насосы). 12. Тракторист, не выполняющий требования настоящей Типовой инструкции, привлекается к ответственности в соответствии с законодательством Республики Беларусь. ГЛАВА 2 ТРЕБОВАНИЯ ПО ОХРАНЕ ТРУДА ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТЫ 13. Проверить исправность средств индивидуальной защиты, необходимых для выполнения работы, надеть специальную одежду, специальную обувь и другие средства индивидуальной защиты. 14. Проверить наличие в кабине трактора огнетушителя с опломбированной запорной арматурой, аптечки первой медицинской помощи, не менее двух противооткатных упоров, знака аварийной остановки, набора исправных инструментов и приспособлений. 15. Проверить исправность систем, агрегатов, приборов, узлов и деталей трактора, в том числе: двигателя, рулевого управления, тормозной системы; зеркал заднего вида, стекол, стеклоочистителей и стеклоомывателей ветрового стекла, устройств обогрева и обдува стекол; приборов наружного освещения, световой и звуковой сигнализации; электрооборудования, которое должно исключать возможность искрообразования и утечки тока в проводах и клеммах, особенно вблизи нагретых частей и в местах, где возможно попадание масла и топлива; уровень охлаждающей жидкости в системе охлаждения, уровень масла в картере двигателя, уровень масла в гидравлической системе; состояние ограждения вращающихся частей; натяжение гусеничных лент ходовой части; механизма задней навески и гидравлической системы; натяжение открытых передач. При проведении проверки трактор должен быть заторможен. 16. Пройти предрейсовый медицинский осмотр. 17. Получить задание у руководителя работ, ознакомиться под роспись с проектом производства работ или технологической картой. 18. По прибытии на объект ознакомиться с фронтом работ, технологией рабочего процесса, рельефом и особенностями участка, на котором предстоят работы. 19. Определить рабочую зону трактора, границы опасной зоны, средства связи тракториста с рабочими, обслуживающими трактор, и машинистами других машин. 20. При обнаружении неисправности в ограждениях, ненадежности крепления грунта, обвалов, трещин в грунте, наличии обнажившихся на откосах валунов, глыб, камней, находящихся в неустойчивом состоянии, и других опасных явлений необходимо сообщить об этом руководителю работ. ГЛАВА 3 ТРЕБОВАНИЯ ПО ОХРАНЕ ТРУДА ПРИ ВЫПОЛНЕНИИ РАБОТЫ 21. Перед запуском двигателя рычаг коробки перемены передач установить в нейтральное положение. Муфта сцепления должна быть выключена. Во время запуска не допускается нахождение людей под трактором (и под агрегатируемой с ним машиной), а также сзади и впереди от них, между трактором и соединенной с ним машиной. Перед началом движения подать сигнал и только после этого плавно начать движение. 22. При запуске карбюраторного пускового двигателя не допускается брать пусковую рукоятку в обхват, все пальцы руки должны быть с одной стороны рукоятки. Во избежание удара по руке рукоятка должна двигаться (под действием пружины) свободно. 23. При работе трактора необходимо следить за показанием контрольных приборов и их исправностью. 24. Трактор должен иметь исправное блокировочное устройство, которое предотвращает запуск двигателя при включенной передаче. 25. Агрегатируемые с трактором прицепы должны иметь исправную тормозную систему, обеспечивающую: торможение прицепа на ходу; включение тормоза при отрыве прицепа от трактора; удержание прицепа при стоянке на склонах; предупреждение толкающего действия прицепа на трактор при резком изменении скорости движения. Прицеп должен быть соединен с трактором страховочной связью. Шкворень при жесткой сцепке, рассчитанный на срез при максимальном тяговом усилии, должен быть зашплинтован. 26. При сцепке трактора и агрегата с гидроприводом между агрегатом с гидроприводом и тягачом должен быть предохранительный канат, длина которого меньше, чем длина гибких шлангов гидравлической системы. 27. Не допускается самопроизвольное опускание механизма навески. Отверстия в прицепной серьге не должны быть овальными. Прицепная вилка должна крепиться в поперечине двумя штырями. 28. Подготовку к сцепке трактора с прицепной машиной следует производить на самых малых оборотах двигателя и самой низшей передаче. Тракторист обязан следить за сигналами рабочих, выполняющих сцепку, не допуская резких рывков трактора. Рабочий, агрегатирующий навесную машину с трактором, должен находиться в стороне до полной остановки трактора. 29. Не допускается грузить прицеп трактора сверх установленных габаритов и грузоподъемности. 30. Опускать навесную машину в рабочее положение можно после того, когда закончен поворот тракторного агрегата; поднимать машину в транспортное положение можно только при прямолинейном движении. 31. При работе трактора в агрегате с различными по назначению машинами и орудиями следует дополнительно соблюдать специфические условия охраны труда, изложенные в инструкции по эксплуатации этих машин и орудий. 32. При продольном движении трактора по свеженасыпанному грунту во избежание сползания в откос не разрешается приближаться к бровке ближе чем на 1 м. 33. Во время работы трактора запрещается: находиться в зоне действия трактора посторонним лицам; отцеплять прицепную (навесную, полуприцепную) машину до полной остановки трактора; оставлять трактор с работающим двигателем без присмотра; производить смазку, очистку, ремонт и регулировку машин при работающем двигателе, с включенным валом отбора мощности, во время движения трактора; работать неисправным инструментом; нахождение постороннего лица в кабине трактора во время движения; выполнять любые виды ремонтных работ гидравлической системы, находящейся под давлением. 34. Подъем и спуск трактора на местности, угол наклона которой более установленного паспортными данными завода-изготовителя, не допускается. 35. Переезд через канавы, бугры и другие препятствия необходимо выполнять под прямым углом на малой скорости. 36. Перед началом работы необходимо выявить на участке работ валуны, ямы и другие препятствия, которые могут привести к опрокидыванию трактора. 37. Не допускается находиться под трактором (машинами) при работающем двигателе. 38. Заправка и дозаправка топливно-смазочными материалами и рабочими жидкостями производятся закрытым способом. ГЛАВА 4 ТРЕБОВАНИЯ ПО ОХРАНЕ ТРУДА ПО ОКОНЧАНИИ РАБОТЫ 39. По окончании работы необходимо: произвести очистку трактора от снега и грязи; произвести осмотр трактора согласно перечню операций, установленных инструкцией по эксплуатации данного трактора; обо всех обнаруженных неисправностях, поломках и повреждениях сообщить лицу, ответственному за техническое состояние и эксплуатацию трактора; поставить трактор в отведенное для стоянки место, выключить двигатель и перекрыть подачу топлива, затормозить трактор стояночным тормозом; закрыть кабину на замок. 40. В холодное время года необходимо слить из радиатора и трубопроводов системы охлаждения воду, дать двигателю поработать несколько минут, чтобы удалить остатки воды из системы охлаждения. 41. После окончания всех работ снять средства индивидуальной защиты, поместить их в место хранения, вымыть руки и лицо теплой водой с мылом, при возможности принять душ. 42. Мыть руки в масле, бензине, керосине и вытирать их загрязненной ветошью не допускается. ГЛАВА 5 ТРЕБОВАНИЯ ПО ОХРАНЕ ТРУДА В АВАРИЙНЫХ СИТУАЦИЯХ 43. Прекратить работу при возникновении ситуаций, которые могут привести к аварии или несчастным случаям. 44. При возникновении пожара на тракторе немедленно остановить его, заглушить двигатель, выключить зажигание, отключить "массу", перекрыть подачу топлива и приступить к тушению огня с помощью подручных средств пожаротушения. 45. При возникновении пожара в зоне стоянки трактора или на территории организации тракторист должен: немедленно сообщить о пожаре в пожарную службу по телефону 101 и руководителю объекта; принять меры по обеспечению безопасности и эвакуации людей; эвакуировать трактор в соответствии с разработанным планом эвакуации; приступить к тушению пожара с помощью имеющихся на объекте первичных средств пожаротушения; по прибытии подразделений пожарной службы сообщить им необходимые сведения об очаге возгорания и мерах, принятых по его ликвидации. 46. Оказать необходимую доврачебную медицинскую помощь пострадавшему на производстве, освободив его от действия травмирующего фактора (машин, механизмов). 47. При получении травмы на производстве немедленно обратиться в лечебное учреждение и сообщить о случившемся непосредственному руководителю, сохранить рабочее место без изменений на момент получения травмы, если это не угрожает окружающим и не приведет к аварии. (Приказ Департамента "Белавтодор" Министерства транспорта и коммуникаций Республики Беларусь 14.06.2012 N 129)
  19. Постановление Министерства труда и социальной защиты Республики Беларусь от 13 ноября 2009 г. № 133 Последние изменения внесены Постановлением Министерства труда и социальной защиты Республики Беларусь 19 августа 2016 г. № 42 ГЛАВА 1 ОБЩИЕ ТРЕБОВАНИЯ ПО ОХРАНЕ ТРУДА 1.Настоящая Типовая инструкция (далее - Инструкция) устанавливает требования по охране труда для стропальщика. 2.К работе по профессии стропальщик допускаются лица, прошедшие в установленном законодательством порядке обучение по профессии стропальщик, медицинский осмотр, инструктаж по охране труда, стажировку и проверку знаний по вопросам охраны труда. К работе на опасном производственном объекте и (или) с потенциально опасным объектом допускаются стропальщики, допущенные к работе в порядке, установленном в части первой настоящего пункта, и прошедшие проверку знаний по вопросам промышленной безопасности, имеющие при себе удостоверение на право обслуживания потенциально опасных объектов. 3.В процессе работы на стропальщика возможно воздействие следующих вредных и (или) опасных производственных факторов: повышенная запыленность воздуха рабочей зоны; движущиеся транспортные средства; грузоподъемные краны; перемещаемые и складируемые грузы; повышенная или пониженная температура воздуха рабочей зоны; повышенная или пониженная подвижность воздуха; недостаточная освещенность места производства работ. В зависимости от условий труда на стропальщика могут воздействовать также другие вредные и (или) опасные производственные факторы. 4.Стропальщик обязан: соблюдать требования по охране труда, актов законодательства в области промышленной безопасности, которые входят в его функциональные обязанности; знать порядок действий в случае аварии или инцидента на опасных производственных объектах и (или) потенциально опасных объектах и при необходимости выполнять эти действия; использовать и правильно применять средства индивидуальной защиты; заботиться о личной безопасности и личном здоровье, а также о безопасности окружающих в процессе выполнения работ либо во время нахождения на территории организации; немедленно сообщать работодателю о любой ситуации, угрожающей жизни или здоровью работающих и окружающих, несчастном случае, произошедшем на производстве, оказывать содействие работодателю в принятии мер по оказанию необходимой помощи потерпевшим и доставке их в организацию здравоохранения; незамедлительно ставить в известность своего непосредственного руководителя и (или) лицо, ответственное за ведение работ грузоподъемными кранами, об угрозе возникновения или о возникновении аварии и (или) инцидента; исполнять другие обязанности, предусмотренные законодательством об охране труда в области промышленной безопасности. Стропальщик, работающий по трудовому договору, помимо обязанностей, предусмотренных частью первой настоящего пункта, обязан: выполнять нормы и обязательства по охране труда, предусмотренные коллективным договором, соглашением, трудовым договором, правилами внутреннего трудового распорядка, функциональными обязанностями; в случае отсутствия средств индивидуальной защиты немедленно уведомлять об этом непосредственного руководителя либо иное уполномоченное должностное лицо нанимателя; оказывать содействие и сотрудничать с нанимателем в деле обеспечения здоровых и безопасных условий труда; немедленно извещать своего непосредственного руководителя или иное уполномоченное должностное лицо нанимателя об ухудшении состояния своего здоровья, о неисправности съемных грузозахватных приспособлений и иных неполадках, препятствующих выполнению работы, и не приступать к работе до их устранения. 5.Стропальщик с учетом воздействующих на него вредных и (или) опасных производственных факторов обеспечивается в соответствии с законодательством средствами индивидуальной защиты. При выполнении работ на высоте стропальщик обеспечивается средством индивидуальной защиты от падения с высоты. 6.Стропальщик имеет право отказаться от выполнения порученной работы в случае возникновения непосредственной опасности для жизни и здоровья его и окружающих до устранения этой опасности, а также при не предоставлении ему средств индивидуальной защиты, непосредственно обеспечивающих безопасность труда. При отказе от выполнения порученной работы по указанным основаниям стропальщик обязан незамедлительно письменно сообщить нанимателю либо уполномоченному должностному лицу нанимателя о мотивах такого отказа, подчиняться правилам внутреннего трудового распорядка, за исключением выполнения вышеуказанной работы. 7.Не допускается появление на работе стропальщика в состоянии алкогольного, наркотического или токсического опьянения, а также распитие спиртных напитков, употребление наркотических средств, психотропных веществ, их аналогов, токсических средств в рабочее время или по месту работы. ГЛАВА 2 ТРЕБОВАНИЯ ПО ОХРАНЕ ТРУДА ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТЫ 8.До начала работы (смены) с применением кранов мостовых, козловых, башенных и портальных стропальщик обязан пройти в установленном порядке предсменный медицинский осмотр либо освидетельствование на предмет нахождения в состоянии алкогольного, наркотического или токсического опьянения. 9.Перед началом работы (смены) стропальщик должен: проверить исправность средств индивидуальной защиты на отсутствие внешних повреждений. Надеть исправные средства индивидуальной защиты, соответствующие выполняемой работе (специальную одежду застегнуть на все пуговицы, застежки); получить задание на определенный вид работы от непосредственного руководителя; ознакомиться под роспись со схемами строповки, проектом производства работ и (или) технологическими картами, другими технологическими документами; перед выполнением работ с грузоподъемным краном вблизи воздушной линии электропередачи ознакомиться под роспись с мерами безопасности, указанными в наряде- допуске; получить испытанные и маркированные съемные грузозахватные приспособления и тару, соответствующие массе и характеру перемещаемых грузов; произвести осмотр грузозахватных приспособлений и тары; получить на руки список основных перемещаемых грузоподъемным краном грузов с указанием их массы при ведении строительно-монтажных работ стреловыми самоходными кранами; осмотреть и подготовить рабочее место, убрать посторонние предметы. ГЛАВА 3 ТРЕБОВАНИЯ ПО ОХРАНЕ ТРУДА ПРИ ВЫПОЛНЕНИИ РАБОТЫ 10.Во время работы стропальщик должен быть внимателен, не отвлекаться сам и не отвлекать других лиц. Выполнять только порученную работу. 11.Стропальщику не допускается привлекать к строповке грузов посторонних лиц. 12.Стропальщик выполняет работу по строповке груза под руководством и в присутствии лица, ответственного за ведение работ грузоподъемными кранами: в случаях загрузки и разгрузки грузоподъемным краном груза в полувагоны, трюмы; при перемещении груза несколькими грузоподъемными кранами; при перемещении груза над перекрытиями, под которыми размещены производственные или служебные помещения, где могут находиться люди; при перемещении груза без разработанных схем строповки, а также в других случаях, предусмотренных проектами производства работ или технологическими регламентами; вблизи воздушной линии электропередачи. 13.При работе грузоподъемного крана вблизи воздушной линии электропередачи во избежание поражения электрическим током стропальщик перед каждой операцией, связанной с необходимостью соприкосновения с грузом, крюком или элементами грузоподъемного крана, должен убедиться в том, что стрела грузоподъемного крана или канаты находятся на безопасном расстоянии (в соответствии с нарядом-допуском) от проводов воздушной линии электропередачи. 14.При работе стрелового самоходного и башенного грузоподъемных кранов во избежание зажатия между поворотной и неповоротной частями грузоподъемного крана стропальщик не должен находиться в зонах вращающихся его частей (противовеса, поворотной платформы). 15.При обвязке и зацепке грузов стропальщик должен: 15.1.производить обвязку и зацепку грузов в соответствии со схемами строповки или кантовки грузов; 15.2.проверить массу груза, предназначенного к перемещению грузоподъемным краном, по списку грузов или по маркировке на грузе. Если стропальщик не имеет возможности определить массу груза, то он должен узнать ее у непосредственного руководителя или лица, ответственного за ведение работ грузоподъемными кранами; 15.3.при обвязке груза канаты и цепи накладывать на основной массив груза (раму, каркас, корпус, станину) без узлов, перекруток и петель, под острые ребра грузов подкладывать специальные подкладки, предохраняющие стропы от повреждений; 15.4.обвязывать груз таким образом, чтобы обеспечивалось устойчивое положение груза при перемещении и исключалась возможность выпадения отдельных частей груза (доски, бревна, трубы и тому подобное); 15.5.зацепку железобетонных и бетонных изделий, а также других грузов, снабженных петлями, рымами, цапфами, производить за все предусмотренные для подъема в соответствующем положении петли, рымы, цапфы; 15.6.при подвешивании груза на двурогие крюки канатные, цепные, текстильные стропы и (или) их ветви (звенья) накладывать так, чтобы нагрузка распределялась на оба рога крюка равномерно; 15.7.не использованные для зацепки груза концы многоветвевого стропа крепить так, чтобы при перемещении груза грузоподъемным краном исключалась возможность задевания этими концами за встречающиеся на пути предметы; 15.8.убедиться в том, что предназначенный к подъему груз ничем не укреплен, не защемлен, не завален и не примерз к земле; 15.9.заполнение тары производить так, чтобы исключалась возможность выпадения груза из тары; 15.10.следить за тем, чтобы перед подъемом груза грузовые канаты грузоподъемного крана находились в вертикальном положении; 15.11.при зацепке и обвязке крупногабаритных грузов применять переносные площадки. 16.При обвязке и зацепке груза стропальщику не допускается: 16.1.производить строповку грузов, масса которых ему неизвестна или превышает грузоподъемность грузоподъемного крана; 16.2.пользоваться поврежденными или немаркированными съемными грузозахватными приспособлениями и тарой, соединять звенья разорванных цепей болтами или проволокой, связывать канаты; 16.3.производить обвязку и зацепку груза способами, не указанными на схемах строповки; 16.4.применять для обвязки и зацепки грузов не предусмотренные схемами строповки приспособления (ломы, штыри, проволоку и другие); 16.5.производить зацепку поддонов с кирпичом без ограждения, за исключением погрузки или разгрузки (на землю) транспортных средств, а также при условии удаления людей из зоны перемещения грузов; 16.6.производить зацепку железобетонных и бетонных изделий за поврежденные петли; 16.7.подвешивать груз на один рог двурогого крюка; 16.8.забивать штырь (крюк) стропа в монтажные петли железобетонных изделий или других грузов; 16.9.поправлять ветви стропов на поднимаемом грузе ударами молотка, ломами или другими предметами; 16.10.использовать при зацепке и обвязке крупногабаритных грузов приставные лестницы; 16.11.использовать грейфер для подъема людей и груза, а также для выполнения других работ, для которых грейфер не предназначен; 16.12.производить строповку груза, находящегося в неустойчивом положении; 16.13.производить строповку груза, засыпанного землей, примерзшего к земле, заложенного грузами, залитого бетоном и тому подобного; 16.14.производить зацепку груза в таре, заполненной выше установленной нормы; 16.15.производить обвязку, зацепку и подвешивание грузов на крюк грузоподъемного крана на расстоянии ближе 30 м от крайнего провода линии электропередачи без наряда-допуска и без присутствия лица, ответственного за ведение работ грузоподъемными кранами; 16.16.использовать крюк грузоподъемного крана для открытия (закрытия) люков полувагонов, других технологических крышек, поднимать кузова транспортных средств. 17.Перед каждой операцией по подъему, перемещению и опусканию груза стропальщик должен подавать соответствующий сигнал машинисту или сигнальщику (при необходимости его назначения). При обслуживании одного грузоподъемного крана несколькими стропальщиками сигнал должен подавать стропальщик, назначенный старшим. 18.Перед подачей сигнала о подъеме груза стропальщик должен: 18.1.убедиться в отсутствии людей в опасной зоне производства работ; 18.2.убедиться в надежности закрепления груза и отсутствии препятствий, за которые груз может зацепиться при подъеме; 18.3.проверить, нет ли на грузе посторонних предметов (инструмента). Перед подъемом труб большого диаметра необходимо проверить, чтобы в них не было земли, льда или предметов, которые могут выпасть при подъеме; 18.4.убедиться в полной отцепке груза от транспортных средств. 19.При подъеме и перемещении груза стропальщику необходимо: 19.1.предварительно подать сигнал для подъема груза на высоту 0,2-0,3 м, чтобы убедиться в правильности и надежности строповки, равномерности натяжения строп, надежности действия тормозов грузоподъемной машины, и после этого подать сигнал о подъеме груза на необходимую высоту. При необходимости исправления строповки груз должен быть опущен на землю или рабочую площадку; 19.2.при горизонтальном перемещении груза убедиться, что груз поднят на высоту выше встречающихся на пути препятствий, но не менее чем на 0,5 м; 19.3.следить, чтобы груз, находящийся в поле зрения и перемещаемый грузоподъемным краном, не располагался над людьми и выступающие части его не приближались к элементам конструкции грузоподъемного крана ближе чем на 1,0 м и он не мог за что-либо зацепиться; 19.4.следить, чтобы подъем груза при снятии с анкерных болтов производился с наименьшей скоростью, без перекосов, заеданий и горизонтального смещения до полного снятия его с болтов; 19.5.следить, чтобы подъем мелких, штучных, а также сыпучих грузов производился в специальной инвентарной таре; 19.6.следить, чтобы при подъеме груза исключалось косое натяжение грузового каната; 19.7.во время подъема и перемещения длинномерных или крупногабаритных грузов для предупреждения их от раскачивания применять оттяжки необходимой прочности и длины; 19.8.при подъеме груза в виде пакетов применять приспособления, исключающие выпадение отдельных элементов из пакетов; 19.9.производить погрузочно-разгрузочные работы в темное время суток только при достаточном освещении; 19.10.немедленно подать сигнал машинисту о прекращении подъема (перемещения) груза в случае замеченных неисправностей грузоподъемного крана, подкранового пути (при работе крана) и сообщить о неисправности машинисту и непосредственному руководителю или лицу, ответственному за ведение работ грузоподъемными кранами; 19.11.немедленно подать сигнал машинисту о прекращении подъема и перемещения груза в случае появления людей в опасной зоне работы грузоподъемного крана; 19.12.подъем машин и оборудования в собранном виде производить только в том случае, если строповка произведена за все места или устройства, предназначенные для строповки, окрашенные краской, отличной от общего цвета, и обозначенные знаком строповки; 19.13.при погрузке крупногабаритных грузов, не имеющих обозначенных мест для строповки на автотранспорт, или разгрузке их на открытые площадки предварительно подать сигнал о подъеме груза на высоту 0,2-0,3 м, чтобы определить правильность выбора мест присоединения строп и расположения центра тяжести, а затем подать сигнал о погрузке (разгрузке) на места хранения. 20.При опускании груза стропальщик должен: 20.1.осмотреть место, на которое груз должен быть уложен, и убедиться в невозможности его падения, опрокидывания или сползания с места разгрузки; 20.2.на место разгрузки предварительно уложить соответствующие подкладки, чтобы стропы или цепи могли быть легко и без повреждений извлечены из-под груза; 20.3.укладку груза производить равномерно, без нарушения установленных для складирования грузов габаритов; 20.4.укладку груза в вагоны, платформы и другие транспортные средства, а также снятие груза производить, не нарушая равновесия указанных транспортных средств. Сами транспортные средства при этом должны быть укреплены во избежание их произвольного перемещения; 20.5.снимать стропы с груза или крюка после того, как груз будет надежно установлен или уложен на место; 20.6.после отцепки груза съемные грузозахватные приспособления подвесить к крюку грузоподъемного крана и подать сигнал о подтягивании чалочных приспособлений на безопасную высоту. ГЛАВА 4 ТРЕБОВАНИЯ ПО ОХРАНЕ ТРУДА ПО ОКОНЧАНИИ РАБОТЫ 21.По окончании работы стропальщик должен: 21.1.сдать смену и передать все грузозахватные приспособления стропальщику, приступающему к работе, или убрать их в установленное место; 21.2.сообщить стропальщику, приступающему к работе, непосредственному руководителю обо всех неисправностях во время работы, которые могут явиться причиной возникновения травмоопасных ситуаций; 21.3.снять средства индивидуальной защиты, очистить их от загрязнений и убрать в предназначенное для их хранения место. 22.О неисправности подкранового пути, ограждений, грузозахватных приспособлений и других неисправностях, выявленных во время работы, стропальщик должен поставить в известность непосредственного руководителя или лицо, ответственное за ведение работ грузоподъемными кранами. ГЛАВА 5 ТРЕБОВАНИЯ ПО ОХРАНЕ ТРУДА В АВАРИЙНЫХ СИТУАЦИЯХ 23.В случае возникновения аварийной ситуации стропальщику необходимо: 23.1.прекратить все работы, не связанные с ликвидацией аварии; 23.2.принять меры по предотвращению развития аварийной ситуации и воздействия травмирующих факторов на других лиц; 23.3.обеспечить вывод людей из опасной зоны, если есть опасность для их здоровья и жизни; 23.4.о случившемся сообщить непосредственному руководителю или лицу, ответственному за ведение работ грузоподъемными кранами. 24.Стропальщик немедленно сообщает непосредственному руководителю или лицу, ответственному за ведение работ грузоподъемными кранами, о несчастном случае, произошедшем на производстве, оказывает содействие в принятии мер по оказанию необходимой помощи потерпевшим и доставке их в организацию здравоохранения. 25.Меры по ликвидации аварийных ситуаций с опасными грузами (загорание, утечка, просыпание опасного вещества, повреждение тары) должны осуществляться с учетом специфики груза и соблюдением требований по охране труда, указанных в аварийной карточке на опасный груз.
  20. ГЛАВА 1 ОБЩИЕ ТРЕБОВАНИЯ ПО ОХРАНЕ ТРУДА 1. К самостоятельной работе в качестве плотника допускаются лица мужского пола не моложе 18 лет и прошедшие: соответствующую профессиональную подготовку, в том числе по вопросам охраны труда; предварительный при приеме на работу и периодические медицинские осмотры и признанные годными по состоянию здоровья к работе плотником; вводный и первичный инструктаж на рабочем месте, стажировку и проверку знаний по вопросам охраны труда. Плотники проходят повторный инструктаж по охране труда в сроки не реже одного раза в три месяца, ежегодную проверку знаний по вопросам охраны труда. 2. Плотник обязан: соблюдать Правила внутреннего трудового распорядка; выполнять только ту работу, которая поручена непосредственным руководителем работ; знать и совершенствовать методы безопасной работы; соблюдать технологию производства работ, применять способы, обеспечивающие безопасность труда, установленные в инструкциях по охране труда, проектах производства работ, технологических картах; использовать инструмент, приспособления, инвентарь по назначению, об их неисправностях сообщать руководителю работ; знать местонахождение и уметь пользоваться первичными средствами пожаротушения; немедленно сообщать руководителю работ о любой ситуации, угрожающей жизни или здоровью работающих и окружающих, несчастном случае, произошедшем на производстве; пройти соответствующую теоретическую и практическую подготовку и уметь оказывать доврачебную медицинскую помощь пострадавшим при несчастных случаях и дорожно-транспортных происшествиях; при необходимости обеспечить доставку (сопровождение) потерпевшего в учреждение здравоохранения; в соответствии с характером выполняемой работы правильно использовать предоставленные ему средства индивидуальной защиты, а в случае их отсутствия или неисправности уведомить об этом непосредственного руководителя; соблюдать правила личной гигиены. Плотник должен быть обеспечен средствами индивидуальной защиты в соответствии с утвержденными отраслевыми нормами и характером выполняемой работы. 3. На плотника могут воздействовать опасные и вредные производственные факторы: движущиеся машины и механизмы, перемещаемые машинами изделия, конструкции и материалы; подвижные части производственного оборудования; повышенная запыленность и влажность воздуха рабочей зоны; повышенная или пониженная температура воздуха на рабочем месте; повышенный уровень шума и вибрации; острые кромки, заусеницы и шероховатость на поверхностях инструментов и оборудования; повышенное значение напряжения в электрической цепи, замыкание которой может произойти через тело человека; опасные зоны (вблизи котлованов, траншей, открытых люков и других перепадов по высоте, мест, над которыми происходит перемещение грузов грузоподъемными кранами); физические и нервно-психические перегрузки. 4. Плотнику запрещается: появляться и находиться на территории организации и на рабочем месте в состоянии алкогольного, наркотического или токсического опьянения; садиться и облокачиваться на случайные предметы и ограждения; прикасаться к электрическим проводам, кабелям электротехнических установок; устранять неисправности в осветительной и силовой сети, а также пусковых устройствах; находиться в зоне действия грузоподъемных машин. 5. Ходить разрешается только по установленным проходам, переходным мостикам и площадкам. 6. Выполнение работ повышенной опасности производится по наряду-допуску после прохождения целевого инструктажа. 7. Курить разрешается только в специально отведенных для этого местах. Не допускается курение в неустановленных местах и пользование открытым огнем в местах, где производится заправка машин топливом и маслом. 8. Плотник, не выполняющий требования настоящей Типовой инструкции, привлекается к ответственности в соответствии с законодательством Республики Беларусь. ГЛАВА 2 ТРЕБОВАНИЯ ПО ОХРАНЕ ТРУДА ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТЫ 9. Проверить исправность средств индивидуальной защиты, необходимых для выполнения работы, надеть специальную одежду, специальную обувь и другие средства индивидуальной защиты. 10. Поверхность деревянных ручек инструментов должна быть гладкой, без трещин и заусенцев. 11. Топоры должны иметь гладкие лезвия, несбитые, без заусенцев, выбоин и трещин. Топор должен быть прочно и плотно насажен на топорище и закреплен мягким металлическим завершенным клином. 12. Пилы (ножовки, лучковые) должны быть правильно заточены и надежно закреплены. Лучковые пилы должны иметь прочный остов и правильное натяжение полотна. 13. Строгальный инструмент (шерхебели, рубанки, фуганки) должен иметь гладкие, ровно зачищенные колодки. Задняя часть колодки, приходящаяся под руку, в верхней части должна быть закруглена. Лезвия строгального инструмента должны быть правильно заточены, прочно и плотно пригнаны к деревянным колодкам и не должны иметь выбоин, трещин и заусенцев. 14. Для переноски инструментов, если это требуется по условиям работы, плотник обеспечивается сумкой или легким переносным ящиком. 15. При выполнении работ, связанных с выбрасыванием опилок, осколков (резка стекла, распиловка и др.), во избежание травмирования глаз необходимо пользоваться защитными очками. 16. Перед началом работы на лесах (подмостях) проверить их устойчивость и наличие ограждений. 17. Электрифицированный инструмент, а также питающий его электропровод должны иметь надежную изоляцию. При получении электроинструмента следует путем наружного осмотра проверить состояние изоляции провода. Во время работы с инструментом надо следить за тем, чтобы питающий провод не был поврежден. 18. Плотник не должен приступать к работе при: неисправности технологической оснастки, приспособлений и инструмента; истекших сроках проведения очередных испытаний средств защиты, инструментов, приспособлений и оснастки; недостаточной освещенности рабочего места и подходов к нему. 19. Получить задание у руководителя работ, ознакомиться с проектом производства работ под роспись. ГЛАВА 3 ТРЕБОВАНИЯ ПО ОХРАНЕ ТРУДА ПРИ ВЫПОЛНЕНИИ РАБОТЫ 20. При обтесывании лесоматериалов топором рабочий должен стоять устойчиво, так, чтобы обрабатываемая заготовка находилась между его ногами. Ногу со стороны отесываемой поверхности надо отставить назад и по возможности дальше от заготовки. Обрабатываемый материал следует устанавливать на подкладках, предохраняющих его от проворачивания. 21. После работы топор не следует втыкать в стойку и оставлять в таком положении. Его следует убрать в ящик для инструмента. 22. При ручном пилении в начальной стадии необходимо предохранять левую руку (если пила в правой) от порезов. Для этого следует направлять первые резы пропила не пальцем руки, а бруском. В процессе пиления пилу следует проводить плавно и равномерно, что предохранит от ее выскакивания из пропила. 23. Распиливать материал можно только на исправных подставках, верстаках, но не на коленях и не на весу. Заканчивать пропил нужно осторожно, чтобы отпиленная часть материала не упала на ногу. 24. Стружку, забившуюся в щель рубанка или шерхебеля, следует выбирать только сверху, так как при выборке ее снизу можно травмировать руки о лезвие. 25. Рука, держащая материал, обрабатываемый стамеской, должна находиться позади стамески, а направление реза должно идти от этой руки. 26. При устройстве настилов, стремянок, ограждений с перилами нельзя оставлять сколы и торчащие гвозди. Шляпки гвоздей следует заглублять в древесину. 27. Поднимать с земли (пола) тяжелые предметы следует приседая, а не нагибаясь. 28. Устанавливать оконные блоки необходимо вдвоем с использованием монтажных столиков, не допускается выполнять указанную работу, стоя на подоконнике. После выверки блок необходимо закрепить. 29. В помещениях, где производится антисептирование, не допускается выполнение других работ, курение и прием пищи. 30. Транспортировку и хранение антисептических материалов следует производить в плотно закрытой таре, которую после использования следует обезвредить или утилизировать. Емкости для приготовления антисептических составов должны быть закрыты крышками. 31. Приготовление столярного клея, красок, лаков и антисептических составов проводится в помещении, оборудованном приточно-вытяжной вентиляцией. 32. При приготовлении и расфасовке столярного клея, красок, лаков и антисептических составов не допускается их разбрызгивание, распыление. Столярный клей следует варить в специальной электроклееварке с двойными дном и стенками, промежуток между которыми заполнен водой. 33. Складировать лакокрасочные материалы следует в оборудованном принудительной вентиляцией помещении, с освещением во взрывобезопасном исполнении и оснащенном средствами пожаротушения. 34. Резка стекла производится на исправном столе с ровной чистой поверхностью. Если стекло внесено в помещение с мороза или оно мокрое, то перед резкой его необходимо отогреть и высушить. При удалении отходов стекла с рабочего места необходимо пользоваться рукавицами и щеткой. 35. Во время работы с применением машин с электрическим приводом плотникам запрещается: натягивать и перегибать кабели, передавать электрическую машину другому лицу; производить работы с приставных лестниц, производить обработку обледеневших и мокрых материалов, заготовок; оставлять без надзора работающий электроинструмент; переносить не отключенный от электросети электроинструмент. 36. Запрещается выполнять работы на кровле с лесов и конструкций во время гололеда, густого тумана, ливневого дождя, грозы, сильного снегопада, при скорости ветра 15 м/с, а также сбрасывать с кровли материалы и инструменты. ГЛАВА 4 ТРЕБОВАНИЯ ПО ОХРАНЕ ТРУДА ПО ОКОНЧАНИИ РАБОТЫ 37. По окончании работы необходимо: произвести уборку рабочего места и оборудования; обесточить электроинструмент; очистить и убрать инструменты и приспособления в установленное для хранения место; по окончании антисептических работ ванны освободить от оставшегося раствора и очистить; сообщить руководителю работ обо всех неполадках, возникших во время работы. 38. После окончания всех работ снять средства индивидуальной защиты, поместить их в место хранения, вымыть руки и лицо теплой водой с мылом, при возможности принять душ. ГЛАВА 5 ТРЕБОВАНИЯ ПО ОХРАНЕ ТРУДА В АВАРИЙНЫХ СИТУАЦИЯХ 39. Прекратить работу при возникновении ситуаций, которые могут привести к аварии или несчастным случаям. 40. При обнаружении неисправности оборудования, инструмента, приспособлений, оснастки, подмостей, лесов работу приостановить и принять меры к ее устранению. В случае невозможности или опасности устранения аварийной ситуации собственными силами сообщить руководителю работ. 41. При возникновении пожара плотник должен: немедленно сообщить о пожаре в пожарную службу по телефону 101 и руководителю объекта; принять меры по обеспечению безопасности и эвакуации людей и материальных ценностей; приступить к тушению пожара с помощью имеющихся на объекте первичных средств пожаротушения; по прибытии подразделений пожарной службы сообщить им необходимые сведения об очаге возгорания и мерах, принятых по его ликвидации. 42. Оказать необходимую доврачебную медицинскую помощь пострадавшему на производстве, освободив его от действия травмирующего фактора (электротоков, механизмов). 43. При получении травмы на производстве немедленно обратиться в учреждение здравоохранения и сообщить о случившемся непосредственному руководителю, сохранить рабочее место без изменений на момент получения травмы, если это не угрожает окружающим и не приведет к аварии. (Приказ Департамента "Белавтодор" Министерства транспорта и коммуникаций Республики Беларусь 14.06.2012 N 129)
  21. ГЛАВА 1 ОБЩИЕ ТРЕБОВАНИЯ ПО ОХРАНЕ ТРУДА 1. К самостоятельной работе в качестве машиниста электростанции передвижной (далее - машинист) допускаются лица не моложе 18 лет и прошедшие: соответствующую профессиональную подготовку, в том числе по вопросам охраны труда, имеющие свидетельство (удостоверение) установленного образца о присвоении квалификационного разряда машиниста электростанции передвижной; предварительный при приеме на работу и периодические медицинские осмотры и признанные годными по состоянию здоровья к работе на электростанции; проверку знаний в объеме не ниже III группы по электробезопасности и должны иметь удостоверение по электробезопасности не ниже III группы; вводный и первичный инструктаж на рабочем месте, стажировку и проверку знаний по вопросам охраны труда. Машинисты проходят повторный инструктаж по охране труда в сроки не реже одного раза в три месяца, ежегодную проверку знаний по вопросам охраны труда. 2. Машинист обязан: соблюдать Правила внутреннего трудового распорядка; содержать электростанцию в технически исправном состоянии, а также проверять ее техническое состояние перед началом работы; выполнять только ту работу, которая поручена непосредственным руководителем работ; знать и совершенствовать методы безопасной работы; знать инструкцию завода-изготовителя по устройству электростанции; соблюдать технологию производства работ, применять способы, обеспечивающие безопасность труда, установленные в инструкциях по охране труда, проектах производства работ, технологических картах, руководстве по эксплуатации электростанции; использовать инструмент, приспособления, инвентарь по назначению, об их неисправностях сообщать руководителю работ; знать местонахождение и уметь пользоваться первичными средствами пожаротушения; немедленно сообщить руководителю работ о любой ситуации, угрожающей жизни или здоровью работающих и окружающих, несчастном случае, произошедшем на производстве; пройти соответствующую теоретическую и практическую подготовку и уметь оказывать доврачебную медицинскую помощь пострадавшим при несчастных случаях и дорожно-транспортных происшествиях, при необходимости обеспечить доставку (сопровождение) потерпевшего в учреждение здравоохранения; в соответствии с характером выполняемой работы правильно использовать предоставленные ему средства индивидуальной защиты, а в случае их отсутствия или неисправности уведомить об этом непосредственного руководителя; соблюдать правила личной гигиены. Машинист должен быть обеспечен средствами индивидуальной защиты в соответствии с утвержденными отраслевыми нормами и характером выполняемой работы. 3. На машиниста могут воздействовать опасные и вредные производственные факторы: движущиеся машины и механизмы; повышенная загазованность воздуха рабочей зоны (фенол, оксиды азота, оксид углерода); опасные зоны (вблизи котлованов, траншей и других перепадов по высоте, мест, над которыми происходит перемещение грузов грузоподъемными кранами); повышенная запыленность и влажность воздуха рабочей зоны; повышенная или пониженная температура воздуха на рабочем месте; повышенный уровень шума и вибрации; острые кромки, заусеницы и шероховатость на поверхностях инструментов и оборудования; повышенное значение напряжения в электрической цепи, замыкание которой может произойти через тело человека; физические и нервно-психические перегрузки. 4. Машинисту запрещается: появляться и находиться на территории организации и на рабочем месте в состоянии алкогольного, наркотического или токсического опьянения; приступать к работе при обнаружении течи топлива в системе питания и масла в системе смазки; подогревать двигатель открытым огнем (костром, факелом); покидать свое место или оставлять электростанцию, если не приняты меры, исключающие ее самопроизвольное движение. 5. Курить разрешается только в специально отведенных для этого местах. Не допускается курение в неустановленных местах и пользование открытым огнем в местах, где производится заправка машин топливом и маслом. 6. Привлекаться к участию в ремонте и техническом обслуживании электростанции машинист может при соответствии его квалификации характеристике выполняемых работ или наличии соответствующей смежной профессии. 7. Закрепление машиниста за электростанцией оформляется приказом руководителя организации. 8. Электростанция должна эксплуатироваться согласно технологической документации на производство работ (проекты производства работ, технологические карты), в которой указаны меры и приемы безопасности. 9. Не допускается использовать электростанцию без технологической документации. 10. Работы, выполняемые в охранной зоне действующих газопроводов, нефтепроводов, кабелей связи, электрических кабелей, находящихся под напряжением, проводятся при наличии письменного разрешения организаций, эксплуатирующих эти коммуникации, и под наблюдением представителей указанных организаций. К разрешению должен быть приложен план с указанием расположения и глубины заложения коммуникаций. 11. Электростанцию необходимо устанавливать на сухой, ровной и очищенной от строительного мусора и горячих материалов площадке. Не допускается устанавливать электростанцию на болотистой почве или в местах скопления дождевых вод. Электростанция должна быть защищена от воздействия солнечных лучей. 12. При эксплуатации электростанции для защиты работающих от поражения электрическим током при повреждении изоляции необходимо применять одну из следующих защитных мер: заземление, зануление, защитное отключение, разделительный трансформатор, малое напряжение, двойная изоляция, выравнивание потенциалов. 13. Заземление или зануление следует выполнять: при напряжении 380 В и выше переменного тока и 440 В и выше постоянного тока - на всех электростанциях; при номинальных напряжениях выше 42 В, но ниже 380 В переменного тока и выше 110 В, но ниже 440 В постоянного тока - только в помещениях с повышенной опасностью, особо опасных и в наружных установках. 14. Заземлители должны быть связаны с магистралями заземлений не менее чем двумя проводниками, присоединенными к заземлителю в разных местах. 15. Для искусственных заземлителей следует применять сталь. Искусственные заземлители не должны иметь окраски. Не следует располагать (использовать) заземлители в местах, где земля подсушивается под действием тепла трубопроводов и т.п. Траншеи для горизонтальных заземлителей должны заполняться однородным грунтом, не содержащим щебня и строительного мусора. 16. Перед началом эксплуатации электростанция должна быть заземлена. 17. Для продувки системы питания необходимо использовать специальные приспособления (насосы). 18. Перемещение прицепных электростанций, буксируемых грузовым автомобилем, разрешается производить только при помощи жесткого буксира. Запрещается присоединять дышла к прицепному устройству автомобиля при помощи проволоки, цепей. 19. В зимнее время площадка под установку электростанции должна быть очищена от снега и льда, а при гололедице посыпана песком или шлаком. 20. При обслуживании электростанции машинист обязан пользоваться средствами индивидуальной защиты: диэлектрическими перчатками, галошами и ковриками, следить за их исправностью и сроками очередных испытаний. 21. Машинист, не выполняющий требования настоящей Типовой инструкции, привлекается к ответственности в соответствии с законодательством Республики Беларусь. ГЛАВА 2 ТРЕБОВАНИЯ ПО ОХРАНЕ ТРУДА ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТЫ 22. Проверить исправность средств индивидуальной защиты, необходимых для выполнения работы, надеть специальную одежду, специальную обувь и другие средства индивидуальной защиты. 23. Получить задание у руководителя работ, ознакомиться под роспись с проектом производства работ или технологической картой. 24. По прибытии на объект ознакомиться с фронтом работ, технологией рабочего процесса, рельефом и особенностями участка, на котором предстоят работы. 25. Перед началом работы машинист должен: получить от руководителя работ на месте производства работ конкретное задание и указания по его выполнению безопасными приемами и методами труда; ознакомить рабочих, занятых на работах с ручными электрическими машинами, с режимом работы электростанции; ознакомиться с местом производства работ и определить место установки электростанции; установить и заземлить электростанцию; подготовить средства индивидуальной и противопожарной защиты, необходимый инструмент и инвентарь; очистить рабочую зону от посторонних предметов. 26. После установки электростанции на месте работы необходимо проверить наличие надежных ограждений всех элементов электроаппаратуры пульта управления, наличие и исправность ограждений вращающихся частей электростанции, заземление электростанции, правильность и надежность крепления электрических проводов и целостность их изоляции, соответствие плавких вставок номинальной мощности генератора, затяжку болтовых соединений, а также надежность крепления двигателя и генератора электростанции, целостность и натяжение ременных передач, заправку систем питания, смазки и охлаждения. 27. Машинисту запрещается начинать работу в случае: неисправности или неполного количества крепежных деталей и ограждений; отсутствия защитных средств, инструмента и средств пожаротушения; наличия видимых повреждений изоляции электрических кабелей или проводов; отсутствия или неисправности защитного заземления; обнаружения течи масла или топлива в масло- и топливопроводах. При обнаружении нарушений требований охраны труда машинист обязан сообщить руководителю работ и лицу, ответственному за содержание электростанции в исправном состоянии. 28. Запрещается включать генератор со скрученными концами проводов (кабелей). Пусковые приборы должны быть только заводского изготовления. 29. Подать сигнал о пуске электростанции рабочим, работающим с электроинструментом. ГЛАВА 3 ТРЕБОВАНИЯ ПО ОХРАНЕ ТРУДА ПРИ ВЫПОЛНЕНИИ РАБОТЫ 30. При запуске карбюраторного пускового двигателя не допускается брать пусковую рукоятку в обхват, все пальцы руки должны быть с одной стороны рукоятки. Во избежание удара по руке рукоятка должна двигаться (под действием пружины) свободно. 31. При запуске электростанции машинист обязан: проверить перед пуском двигателя положение переключателей пульта управления и убедиться, что они находятся в нейтральном положении; производить запуск двигателя стартером (или рукояткой); после прогрева двигателя следует поворотом рукоятки реостата довести напряжение до номинального, подать сигнал о включении внешней сети; после включения нагрузки проверить работу всех агрегатов и параметры электротока в сети; при появлении стуков и других посторонних шумов остановить двигатель. 32. Во время работы электростанции машинист обязан: вести наблюдение за работой автоматического регулятора числа оборотов двигателя, а также за показаниями приборов на пульте управления: контролировать изменения давления и температуры масла, температуры генератора; следить за соединениями топливопроводов; не допускать ослабления крепления двигателя или генератора к раме, при необходимости остановить двигатель и произвести подтяжку болтов крепления; производить осмотр электрооборудования и токоведущих частей, не проникая за сетки, дверцы и другие ограждения электростанции; пользоваться при включении или отключении внешних электросетей электрорубильником, диэлектрическими перчатками. 33. При применении в зимних условиях антифриза необходимо соблюдать требования безопасной работы с ядовитыми веществами. 34. При очистке воздушного фильтра запрещается применять бензин, керосин и другие жидкости. Очистка воздушных фильтров должна производиться только продувкой воздухом. 35. Перемещение, установка и работа электростанции вблизи выемок (котлованов, траншей, канав) с неукрепленными откосами разрешаются только за пределами призмы обрушения грунта на расстоянии, установленном проектом производства работ. 36. Запрещается производить смазку, очистку, ремонт и регулировку электростанции при работающем двигателе. 37. При каждом включении электростанции после отключения напряжения во внешней сети машинист обязан дать предупреждающий сигнал о возобновлении подачи электроэнергии. 38. Заправка и дозаправка топливно-смазочными материалами и рабочими жидкостями производятся закрытым способом. ГЛАВА 4 ТРЕБОВАНИЯ ПО ОХРАНЕ ТРУДА ПО ОКОНЧАНИИ РАБОТЫ 39. По окончании работы необходимо: подать сигнал об окончании работы; спустя 3 - 5 минут после подачи сигнала отключить внешние линии электропередачи; остановить двигатель; провести контрольный осмотр электростанции и очистить агрегаты от пыли и грязи; проверить затяжку контактов на токоведущих частях генератора, подгоревшие контакты зачистить до металлического блеска; протереть и смазать детали и узлы электростанции; привести в порядок рабочее место (сложить инструмент, проверить сохранность и надежность хранения топливно-смазочных материалов, наличие знаков безопасности и т.д.); проверить состояние спецодежды и спецобуви и при необходимости привести в порядок или доложить руководителю работ о ее непригодности; сообщить ответственному за безопасную эксплуатацию электростанции об окончании работы и обо всех неполадках, нарушениях охраны труда, имевших место при производстве работ. 40. В холодное время года необходимо слить из радиатора и трубопроводов системы охлаждения воду, дать двигателю поработать несколько минут, чтобы удалить остатки воды из системы охлаждения. 41. После окончания всех работ снять средства индивидуальной защиты, поместить их в место хранения, вымыть руки и лицо теплой водой с мылом, при возможности принять душ. 42. Мыть руки в масле, бензине, керосине и вытирать их загрязненной ветошью не допускается. ГЛАВА 5 ТРЕБОВАНИЯ ПО ОХРАНЕ ТРУДА В АВАРИЙНЫХ СИТУАЦИЯХ 43. Во всех случаях возникновения аварийной ситуации работа электростанции должна быть немедленно прекращена. Аварийная ситуация при работе электростанции может возникнуть в случае: резкого падения давления масла, повышения температуры масла и охлаждающей жидкости; возникновения резкого стука в электростанции; появления постороннего шума в электростанции; появления искрения щеток; непрерывного повышения температуры каких-либо узлов и деталей; перегрузки приводного двигателя; появления запаха гари или дыма; заметного увеличения вибрации электростанции; внезапного прекращения подачи охлаждающей жидкости или другой аварийной неисправности системы охлаждения. 44. При сообщении об аварии на электролинии машинист обязан немедленно отключить электростанцию. 45. При возникновении пожара на электростанции немедленно остановить его, заглушить двигатель, отключить "массу", перекрыть подачу топлива и приступить к тушению огня с помощью подручных средств пожаротушения. 46. Запрещается тушить водой горящее топливо, электрооборудование и электропровода, находящиеся под напряжением. 47. При возникновении пожара в зоне стоянки электростанции или на территории организации машинист должен: немедленно сообщить о пожаре в пожарную службу по телефону 101 и руководителю объекта; принять меры по обеспечению безопасности и эвакуации людей; эвакуировать электростанцию в соответствии с разработанным планом эвакуации; приступить к тушению пожара с помощью имеющихся на объекте первичных средств пожаротушения; по прибытии подразделений пожарной службы сообщить им необходимые сведения об очаге возгорания и мерах, принятых по его ликвидации. 48. Оказать необходимую доврачебную медицинскую помощь пострадавшему на производстве, освободив его от действия травмирующего фактора (машин, механизмов). 49. При получении травмы на производстве немедленно обратиться в лечебное учреждение и сообщить о случившемся непосредственному руководителю, сохранить рабочее место без изменений на момент получения травмы, если это не угрожает окружающим и не приведет к аварии. (Приказ Департамента "Белавтодор" Министерства транспорта и коммуникаций Республики Беларусь 14.06.2012 N 129)
  22. ГЛАВА 1 ОБЩИЕ ТРЕБОВАНИЯ ПО ОХРАНЕ ТРУДА 1. К самостоятельной работе в качестве машиниста экскаватора (далее - машинист) допускаются лица мужского пола не моложе 18 лет и прошедшие: соответствующую профессиональную подготовку, в том числе по вопросам охраны труда, имеющие удостоверение тракториста-машиниста соответствующей категории и талон к нему; обязательное медицинское освидетельствование (переосвидетельствование) и признанные годными по состоянию здоровья к управлению экскаватором; вводный и первичный инструктаж на рабочем месте, стажировку и проверку знаний по вопросам охраны труда. Машинисты проходят повторный инструктаж по охране труда в сроки не реже одного раза в три месяца, ежегодную проверку знаний по вопросам охраны труда. При работе на экскаваторе с электроприводом машинист проходит проверку знаний в объеме не ниже II группы по электробезопасности и должен иметь удостоверение по электробезопасности не ниже II группы. Машинист при работе на экскаваторе с электроприводом должен проходить предварительный при приеме на работу и периодические медицинские осмотры. 2. Машинист обязан: соблюдать Правила внутреннего трудового распорядка; соблюдать Правила дорожного движения; содержать экскаватор в технически исправном состоянии, а также проверять его техническое состояние перед началом движения; выполнять только ту работу, которая поручена непосредственным руководителем работ; знать и совершенствовать методы безопасной работы; соблюдать технологию производства работ, применять способы, обеспечивающие безопасность труда, установленные в инструкциях по охране труда, проектах производства работ, технологических картах, руководстве по эксплуатации экскаватора; использовать инструмент, приспособления, инвентарь по назначению, об их неисправностях сообщать руководителю работ; знать местонахождение и уметь пользоваться первичными средствами пожаротушения; немедленно сообщить руководителю работ о любой ситуации, угрожающей жизни или здоровью работающих и окружающих, несчастном случае, произошедшем на производстве; пройти соответствующую теоретическую и практическую подготовку и уметь оказывать доврачебную медицинскую помощь пострадавшим при несчастных случаях и дорожно-транспортных происшествиях; при необходимости обеспечить доставку (сопровождение) потерпевшего в лечебное учреждение; в соответствии с характером выполняемой работы правильно использовать предоставленные ему средства индивидуальной защиты, а в случае их отсутствия или неисправности уведомить об этом непосредственного руководителя; соблюдать правила личной гигиены. Машинист должен быть обеспечен средствами индивидуальной защиты в соответствии с утвержденными отраслевыми нормами и характером выполняемой работы. 3. На машиниста могут воздействовать опасные и вредные производственные факторы: движущиеся машины и механизмы; опасные зоны (вблизи котлованов, траншей и других перепадов по высоте, мест, над которыми происходит перемещение грузов грузоподъемными кранами); повышенная запыленность и влажность воздуха рабочей зоны; повышенная или пониженная температура воздуха на рабочем месте; повышенный уровень шума и вибрации; недостаточная видимость рабочей зоны из кабины экскаватора; обрушение грунта; острые кромки, заусеницы и шероховатость на поверхностях инструментов и оборудования; повышенное значение напряжения в электрической цепи, замыкание которой может произойти через тело человека (с приводом экскаватора от электродвигателя); физические и нервно-психические перегрузки. 4. Машинисту запрещается: появляться и находиться на территории организации и на рабочем месте в состоянии алкогольного, наркотического или токсического опьянения; управлять экскаватором в болезненном или утомленном состоянии, под воздействием лекарственных препаратов, снижающих внимание и быстроту реакции; управлять экскаватором с неисправными: тормозной системой, неисправным рулевым управлением, приборами световой и звуковой сигнализации, стеклоочистителями (во время выпадения осадков); приступать к работе при обнаружении течи топлива в системе питания и масла в системе смазки и гидравлике; хранить в кабине экскаватора топливо и другие легковоспламеняющиеся жидкости, промасленный обтирочный материал; подогревать двигатель открытым огнем (костром, факелом); покидать свое рабочее место или оставлять экскаватор, если не приняты меры, исключающие его самопроизвольное движение. 5. Курить разрешается только в специально отведенных для этого местах. Не допускается курение в неустановленных местах и пользование открытым огнем в местах, где производится заправка машин топливом и маслом. 6. Привлекаться к участию в ремонте и техническом обслуживании экскаватора машинист может при соответствии его квалификации характеристике выполняемых работ или наличии соответствующей смежной профессии. 7. Закрепление экскаватора за машинистом оформляется приказом руководителя организации. 8. Экскаватор должен использоваться согласно технологической документации на производство работ (проекты производства работ, технологические карты), в которой указаны меры и приемы безопасности. 9. Не допускается использовать экскаватор без технологической документации и принятых мер защиты в экстремальных условиях: с пересекающимися рабочими зонами, вблизи выемок (котлованов, траншей, канав), на местности, уклон которой превышает предельно допустимый паспортный уклон. 10. Работы, выполняемые в охранной зоне действующих газопроводов, нефтепроводов, кабелей связи, электрических кабелей, находящихся под напряжением, проводятся при наличии письменного разрешения организаций, эксплуатирующих эти коммуникации, и под наблюдением представителей указанных организаций. К разрешению должен быть приложен план с указанием расположения и глубины заложения коммуникаций. 11. Для продувки системы питания нужно использовать специальные приспособления (насосы). В случае проезда под мостами и через тоннели необходимо проверить соответствие допустимых размеров проезда габаритам данного типа машин. 12. Машинист, не выполняющий требования настоящей Типовой инструкции, привлекается к ответственности в соответствии с законодательством Республики Беларусь. ГЛАВА 2 ТРЕБОВАНИЯ ПО ОХРАНЕ ТРУДА ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТЫ 13. Проверить исправность средств индивидуальной защиты, необходимых для выполнения работы, надеть специальную одежду, специальную обувь и другие средства индивидуальной защиты. 14. Проверить наличие в кабине экскаватора огнетушителя с опломбированной запорной арматурой, аптечки первой медицинской помощи, не менее двух противооткатных упоров, знака аварийной остановки, набора исправных инструментов и приспособлений. 15. Определить рабочую зону экскаватора, границы опасной зоны, средства связи машиниста с рабочими, обслуживающими экскаватор, и машинистами других машин. В зоне работы экскаватора должны быть установлены знаки безопасности и предупредительные надписи. Рабочая зона в темное время суток должна быть освещена. 16. Проверить исправность систем, агрегатов, приборов, узлов и деталей экскаватора, в том числе: двигателя, рулевого управления, тормозной системы; зеркал заднего вида, стекол, стеклоочистителей и стеклоомывателей ветрового стекла, устройств обогрева и обдува стекол; приборов наружного освещения, световой и звуковой сигнализации; состояние стальных канатов, их запасовку, заделку и крепление; уровень охлаждающей жидкости в системе охлаждения, уровень масла в картере двигателя, уровень масла в гидросистеме; состояние ограждения вращающихся частей; натяжение гусеничных лент ходовой части; электрооборудования, которое должно исключать возможность искрообразования и утечки тока в проводах и клеммах, особенно вблизи нагретых частей и в местах, где возможно попадание масла и топлива; натяжение открытых передач. При проведении проверки экскаватор должен быть заторможен. 17. Пройти предрейсовый медицинский осмотр. 18. Получить задание у руководителя работ, ознакомиться под роспись с проектом производства работ или технологической картой. 19. До начала работы экскаватора необходимо проверить надежность грунта. При работе обратной лопаты необходимо проверить надежность откоса выемки или траншеи на предмет обрушения под действием массы экскаватора. В случае необходимости откос должен быть укреплен. 20. При обнаружении неисправности в ограждениях, ненадежности крепления грунта, обвалов, трещин в грунте, наличии обнажившихся на откосах валунов, глыб, камней, находящихся в неустойчивом состоянии, и других опасных явлений необходимо сообщить об этом руководителю работ. ГЛАВА 3 ТРЕБОВАНИЯ ПО ОХРАНЕ ТРУДА ПРИ ВЫПОЛНЕНИИ РАБОТЫ 21. При запуске карбюраторного пускового двигателя не допускается брать пусковую рукоятку в обхват, все пальцы руки должны быть с одной стороны рукоятки. Во избежание удара по руке рукоятка должна двигаться (под действием пружины) свободно. 22. При работе экскаватора необходимо следить за показанием контрольных приборов и их исправностью. 23. При передвижении экскаватора по горизонтальному пути или на подъем его ведущая ось должна находиться сзади, а при спусках с уклона - впереди. Ковш должен быть опорожнен и находиться не выше 1 м от почвы, а стрела должна устанавливаться по ходу экскаватора. 24. Экскаватор должен располагаться на уступе карьера или отвала на твердом, выровненном основании с уклоном, не превышающим допустимого техническим паспортом экскаватора, вне пределов призмы возможного обрушения. Во всех случаях расстояние между откосом уступа, отвала или транспортными сосудами и контргрузом экскаватора должно быть не менее 1 м. При работе экскаватора емкостью ковша менее 5 куб.м, его кабина должна находиться в стороне, противоположной забою. 25. При погрузке в транспортное средство машинистом экскаватора должны подаваться звуковые сигналы: "стоп" - один короткий; сигнал, разрешающий подачу транспортного средства под погрузку, начало погрузки - два коротких; сигнал об окончании погрузки и разрешении отъезда транспортного средства - один продолжительный. Таблица сигналов вывешивается на кузове экскаватора на видном месте, с ней должны быть ознакомлены водители транспортных средств. 26. Одновременная работа двух экскаваторов на уступах, расположенных один над другим, допускается только в том случае, если интервал между экскаваторами по фронту работ будет не менее 10 м плюс радиус действия рабочего оборудования двух экскаваторов. 27. Во время работы экскаватора запрещается: находиться под ковшом или стрелой; находиться в радиусе действия экскаватора плюс 5 м; перемещать ковш над кабиной автомобиля. 28. При работающем двигателе экскаватора запрещается: регулировать тормоза при поднятом ковше; производить ремонтные работы, регулировку узлов и механизмов. 29. Не допускается: работа экскаваторов под "козырьками" и нависями уступов; подтягивание груза с помощью стрелы экскаватора; использовать канаты с износом более допустимого; производить работы со стороны забоя. 30. В случае обнаружения в грунте кабеля, труб или других подземных коммуникаций и неизвестных предметов необходимо немедленно прекратить работу и сообщить руководителю работ. 31. При обнаружении в разрабатываемом грунте крупных камней и других предметов, мешающих движению или работе экскаватора, необходимо его остановить и удалить препятствие. Если крупные камни находятся на откосах выемок и забоев, то землеройную машину следует отогнать на безопасное расстояние, а затем уже убрать их. 32. Разработка грунта в выемках, карьерах и сооружение насыпей производятся механизированными комплексами в строгом соответствии с проектами производства работ. 33. При погрузке грунта экскаватором необходимо загружать транспортные средства со стороны их заднего или бокового борта. 34. Ожидающие погрузки транспортные средства должны размещаться за пределами радиуса стрелы экскаватора плюс 5 м. 35. Подача транспортных средств под погрузку производится только после сигнала машиниста экскаватора. 36. Отъезжать груженые транспортные средства должны только после сигнала машиниста экскаватора. 37. Перемещение, установка и работа экскаватора вблизи выемок (котлованов, траншей, канав) с неукрепленными откосами разрешаются только за пределами призмы обрушения грунта на расстоянии, установленном проектом производства работ. 38. При работе экскаваторов на грунтах, не выдерживающих давления гусениц, должны применяться специальные надежные приспособления, обеспечивающие устойчивое положение экскаватора. 39. Не допускается односторонняя загрузка, а также загрузка объема грунта, превышающего установленную грузоподъемность автомобиля. 40. Кабина автомобиля-самосвала должна иметь защитный козырек. При его отсутствии нахождение водителя автомобиля в кабине транспортного средства при погрузке не допускается. 41. Не допускается оставлять без надзора экскаватор с работающим (включенным) двигателем. 42. При перерыве в работе необходимо: принять меры, предупреждающие самопроизвольное перемещение, опрокидывание экскаватора под действием ветра, при наличии уклона местности, вследствие деформации грунта и оползня; стрелу экскаватора отвести в сторону от забоя, ковш опустить на грунт; переместить экскаватор от края открытой выемки или траншеи на расстояние, установленное проектом производства работ. С обеих сторон гусениц или колес следует подложить специальные инвентарные упоры. 43. Заправка и дозаправка топливно-смазочными материалами и рабочими жидкостями производятся закрытым способом. ГЛАВА 4 ТРЕБОВАНИЯ ПО ОХРАНЕ ТРУДА ПО ОКОНЧАНИИ РАБОТЫ 44. По окончании работы необходимо: отогнать экскаватор от забоя на безопасное расстояние, установленное проектом производства работ; расположить стрелу вдоль оси экскаватора, а ковш опустить на землю; выключить двигатель и поставить все рычаги в нейтральное положение; очистить экскаватор от грязи и снега; закрыть кабину на замок; сообщить руководителю работ или ответственному за исправное техническое состояние экскаватора обо всех неполадках, возникших во время работы. 45. В холодное время года необходимо слить из радиатора и трубопроводов системы охлаждения воду, дать двигателю поработать несколько минут, чтобы удалить остатки воды из системы охлаждения. 46. После окончания всех работ снять средства индивидуальной защиты, поместить их в место хранения, вымыть руки и лицо теплой водой с мылом, при возможности принять душ. 47. Мыть руки в масле, бензине, керосине и вытирать их загрязненной ветошью не допускается. ГЛАВА 5 ТРЕБОВАНИЯ ПО ОХРАНЕ ТРУДА В АВАРИЙНЫХ СИТУАЦИЯХ 48. Прекратить работу при возникновении ситуаций, которые могут привести к аварии или несчастным случаям. 49. При возникновении пожара на экскаваторе немедленно остановить его, заглушить двигатель, выключить зажигание, отключить "массу", перекрыть подачу топлива и приступить к тушению огня с помощью подручных средств пожаротушения. 50. При возникновении пожара в зоне хранения экскаватора или на территории организации машинист должен: немедленно сообщить о пожаре в пожарную службу по телефону 101 и руководителю объекта; принять меры по обеспечению безопасной эвакуации людей; эвакуировать экскаватор в соответствии с разработанным планом эвакуации; приступить к тушению пожара с помощью имеющихся на объекте первичных средств пожаротушения; по прибытии подразделений пожарной службы сообщить им необходимые сведения об очаге возгорания и мерах, принятых по его ликвидации. 51. Оказать необходимую доврачебную медицинскую помощь пострадавшему на производстве, освободив его от действия травмирующего фактора (электротоков, механизмов). 52. При получении травмы на производстве немедленно обратиться в лечебное учреждение и сообщить о случившемся непосредственному руководителю, сохранить рабочее место без изменений на момент получения травмы, если это не угрожает окружающим и не приведет к аварии. (Приказ Департамента "Белавтодор" Министерства транспорта и коммуникаций Республики Беларусь 14.06.2012 N 129)
  23. ГЛАВА 1 ОБЩИЕ ТРЕБОВАНИЯ ПО ОХРАНЕ ТРУДА 1. К самостоятельной работе в качестве машиниста укладчика асфальтобетона (далее - машинист) допускаются лица мужского пола не моложе 18 лет и прошедшие: соответствующую профессиональную подготовку, в том числе по вопросам охраны труда, имеющие удостоверение тракториста-машиниста соответствующей категории и талон к нему; обязательное медицинское освидетельствование (переосвидетельствование) и признанные годными по состоянию здоровья к управлению укладчиком асфальтобетона; вводный и первичный инструктаж на рабочем месте, стажировку и проверку знаний по вопросам охраны труда. Машинисты проходят повторный инструктаж по охране труда в сроки не реже одного раза в три месяца, ежегодную проверку знаний по вопросам охраны труда. 2. Машинист обязан: соблюдать Правила внутреннего трудового распорядка; соблюдать Правила дорожного движения; содержать укладчик асфальтобетона в технически исправном состоянии, а также проверять его техническое состояние перед началом движения; выполнять только ту работу, которая поручена непосредственным руководителем работ; знать и совершенствовать методы безопасной работы; соблюдать технологию производства работ, применять способы, обеспечивающие безопасность труда, установленные в инструкциях по охране труда, проектах производства работ, технологических картах, руководстве по эксплуатации укладчика асфальтобетона; использовать инструмент, приспособления, инвентарь по назначению, об их неисправностях сообщать руководителю работ; знать местонахождение и уметь пользоваться первичными средствами пожаротушения; немедленно сообщать руководителю работ о любой ситуации, угрожающей жизни или здоровью работающих и окружающих, несчастном случае, произошедшем на производстве; пройти соответствующую теоретическую и практическую подготовку и уметь оказывать доврачебную медицинскую помощь пострадавшим при несчастных случаях и дорожно-транспортных происшествиях; при необходимости обеспечить доставку (сопровождение) потерпевшего в лечебное учреждение; в соответствии с характером выполняемой работы правильно использовать предоставленные ему средства индивидуальной защиты, а в случае их отсутствия или неисправности уведомить об этом непосредственного руководителя; соблюдать правила личной гигиены. Машинист должен быть обеспечен средствами индивидуальной защиты в соответствии с утвержденными отраслевыми нормами и характером выполняемой работы. 3. На машиниста могут воздействовать опасные и вредные производственные факторы: движущиеся машины и механизмы; повышенная загазованность воздуха рабочей зоны (фенол, оксиды азота, оксид углерода); повышенная температура поверхностей оборудования, материалов; опасные зоны (вблизи котлованов, траншей и других перепадов по высоте); повышенная запыленность и влажность воздуха рабочей зоны; повышенная или пониженная температура воздуха на рабочем месте; повышенный уровень шума и вибрации; острые кромки, заусеницы и шероховатость на поверхностях инструментов и оборудования; физические и нервно-психические перегрузки. 4. Машинисту запрещается: появляться и находиться на территории организации и на рабочем месте в состоянии алкогольного, наркотического или токсического опьянения; управлять укладчиком асфальтобетона в болезненном или утомленном состоянии, под воздействием лекарственных препаратов, снижающих внимание и быстроту реакции; управлять укладчиком асфальтобетона с неисправными: тормозной системой, рулевым управлением, приборами световой и звуковой сигнализации; приступать к работе при обнаружении течи топлива в системе питания и масла в системе смазки и гидравлике; хранить на площадке управления укладчиком асфальтобетона топливо и другие легковоспламеняющиеся жидкости, промасленный обтирочный материал; подогревать двигатель открытым огнем (костром, факелом); покидать свое рабочее место или оставлять без наблюдения укладчик асфальтобетона, если не приняты меры, исключающие его самопроизвольное движение. 5. Курить разрешается только в специально отведенных для этого местах. Не допускается курение в неустановленных местах и пользование открытым огнем в местах, где производится заправка машин топливом и маслом. 6. Привлекаться к участию в ремонте и техническом обслуживании укладчика асфальтобетона машинист может при соответствии его квалификации характеристике выполняемых работ или наличии соответствующей смежной профессии. 7. Закрепление машиниста за укладчиком асфальтобетона оформляется приказом руководителя организации. 8. Укладчик асфальтобетона должен эксплуатироваться согласно технологической документации на производство работ (проекты производства работ, технологические карты), в которой указаны меры и приемы безопасности. 9. Не допускается использовать укладчик асфальтобетона без технологической документации и принятых мер защиты в экстремальных условиях: с пересекающимися рабочими зонами, вблизи выемок (котлованов, траншей, канав), на местности, уклон которой превышает предельно допустимый паспортный уклон. 10. Для и продувки системы питания нужно использовать специальные приспособления (насосы). 11. Машинист, не выполняющий требования настоящей Типовой инструкции, привлекается к ответственности в соответствии с законодательством Республики Беларусь. ГЛАВА 2 ТРЕБОВАНИЯ ПО ОХРАНЕ ТРУДА ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТЫ 12. Проверить исправность средств индивидуальной защиты, необходимых для выполнения работы, надеть специальную одежду, специальную обувь и другие средства индивидуальной защиты. 13. Проверить оснащенность укладчика асфальтобетона огнетушителем с опломбированной запорной арматурой, аптечкой первой медицинской помощи, двумя противооткатными упорами, знаком аварийной остановки, набором исправных инструментов и приспособлений. 14. Проверить исправность систем, агрегатов, приборов, узлов и деталей укладчика асфальтобетона, в том числе: двигателя, рулевого управления, тормозной системы; приборов наружного освещения, световой и звуковой сигнализации; электрооборудования, которое должно исключать возможность искрообразования и утечки тока в проводах и клеммах, особенно вблизи нагретых частей и в местах, где возможно попадание масла и топлива; уровень охлаждающей жидкости в системе охлаждения, уровень масла в картере двигателя, уровень масла в гидравлической системе; состояние ограждения вращающихся частей; натяжение открытых передач. Проверку производить на заторможенном укладчике асфальтобетона. 15. Площадка управления, рычаги должны быть чистыми и сухими. Запрещается находиться кому-либо на площадке управления, кроме машиниста, и загромождать ее посторонними предметами. Над площадкой управления должен быть установлен тент для защиты машиниста от солнечных лучей и атмосферных осадков. 16. Пройти предрейсовый медицинский осмотр. 17. Получить задание у руководителя работ, ознакомиться под роспись с проектом производства работ или технологической картой. 18. По прибытии на объект ознакомиться с фронтом работ, технологией рабочего процесса, рельефом и особенностями участка, на котором предстоят работы. 19. Определить рабочую зону укладчика асфальтобетона, границы опасной зоны. 20. При обнаружении неисправности в ограждениях, ненадежности крепления грунта, обвалов, трещин в грунте, наличии обнажившихся на откосах валунов, глыб, камней, находящихся в неустойчивом состоянии, и других опасных явлений необходимо сообщить об этом руководителю работ. ГЛАВА 3 ТРЕБОВАНИЯ ПО ОХРАНЕ ТРУДА ПРИ ВЫПОЛНЕНИИ РАБОТЫ 21. При запуске карбюраторного пускового двигателя не допускается брать пусковую рукоятку в обхват, все пальцы руки должны быть с одной стороны рукоятки. Во избежание удара по руке рукоятка должна двигаться (под действием пружины) свободно. 22. Перед началом маневрирования во время работы укладчика асфальтобетона машинист должен убедиться в отсутствии людей в зоне действия укладчика асфальтобетона и подать звуковой сигнал. На уклонах скорость укладчика асфальтобетона должна быть минимальной. 23. Во время работы машинист должен внимательно следить за: работой механизмов управления; показаниями контрольно-измерительных приборов; нормальным режимом работы двигателя; состоянием рабочей зоны. 24. Во время работы укладчика асфальтобетона запрещается сходить с площадки управления и входить на нее до полной остановки агрегата. 25. Запрещается находиться вблизи боковых стенок бункера укладчика асфальтобетона при загрузке горячей смесью во избежание ожогов. 26. При движении укладчика асфальтобетона запрещается очищать его механизм и узлы от налипшей асфальтобетонной смеси. Это следует делать только после полной остановки укладчика асфальтобетона и выключения двигателя. 27. Во время движения укладчика асфальтобетона запрещается сидеть или стоять на раме. 28. Не разрешается оставлять укладчик асфальтобетона без присмотра с работающим двигателем. 29. При ремонте, требующем пребывания машиниста под укладчиком асфальтобетона, двигатель должен быть остановлен, укладчик асфальтобетона заторможен, а также должны быть приняты меры, предупреждающие самопроизвольное передвижение укладчика асфальтобетона. 30. Запрещается производить ремонтные работы при работающем двигателе. При обнаружении течи масла необходимо выключить двигатель, сбросить давление до нуля и только после этого устранять неисправность. 31. Запрещается наносить удары по трубопроводу и другим элементам гидрооборудования, находящимися под давлением. 32. Машинист должен быть особенно внимателен при изменении направления укладчика асфальтобетона и вовремя принимать меры предосторожности против столкновения с работающими машинами. 33. При перерывах в работе машинист должен заглушить двигатель и надежно затормозить укладчик асфальтобетона, исключая возможность самопроизвольного движения. 34. Запрещается оставлять укладчик асфальтобетона на проезжей части дороги или обочине без наличия предупреждающего знака или знака аварийной остановки. 35. Перемещение, установка и работа укладчика асфальтобетона вблизи выемок (котлованов, траншей, канав) с неукрепленными откосами разрешается только за пределами призмы обрушения грунта на расстоянии, установленном проектом производства работ. 36. Подъем и спуск укладчика асфальтобетона на местности, угол наклона которой больше установленного паспортными данными завода-изготовителя, не допускается. 37. Заправка и дозаправка топливно-смазочными материалами и рабочими жидкостями производятся закрытым способом. ГЛАВА 4 ТРЕБОВАНИЯ ПО ОХРАНЕ ТРУДА ПО ОКОНЧАНИИ РАБОТЫ 38. По окончании работы необходимо: произвести очистку укладчика асфальтобетона; произвести осмотр укладчика асфальтобетона согласно перечню операций, установленных инструкцией по эксплуатации; обо всех обнаруженных неисправностях, поломках и повреждениях сообщать лицу, ответственному за техническое состояние и эксплуатацию укладчика асфальтобетона; поставить укладчик асфальтобетона в отведенное для стоянки место, выключить двигатель и перекрыть подачу топлива, затормозить укладчик асфальтобетона. 39. После окончания всех работ снять средства индивидуальной защиты, поместить их в место хранения, вымыть руки и лицо теплой водой с мылом, при возможности принять душ. 40. Мыть руки в масле, бензине, керосине и вытирать их загрязненной ветошью не допускается. ГЛАВА 5 ТРЕБОВАНИЯ ПО ОХРАНЕ ТРУДА В АВАРИЙНЫХ СИТУАЦИЯХ 41. Прекратить работу при возникновении ситуаций, которые могут привести к аварии или несчастным случаям. 42. При возникновении пожара на укладчике асфальтобетона немедленно остановить его, заглушить двигатель, выключить зажигание, отключить "массу", перекрыть подачу топлива и приступить к тушению огня с помощью подручных средств пожаротушения. 43. При возникновении пожара в зоне стоянки укладчика асфальтобетона или на территории организации машинист должен: немедленно сообщить о пожаре в пожарную службу по телефону 101 и руководителю объекта; принять меры по обеспечению безопасности и эвакуации людей; эвакуировать укладчик асфальтобетона в соответствии с разработанным планом эвакуации; приступить к тушению пожара с помощью имеющихся на объекте первичных средств пожаротушения; по прибытии подразделений пожарной службы сообщить им необходимые сведения об очаге возгорания и мерах, принятых по его ликвидации. 44. Оказать необходимую доврачебную медицинскую помощь пострадавшему на производстве, освободив его от действия травмирующего фактора (машин, механизмов). 45. При получении травмы на производстве немедленно обратиться в лечебное учреждение и сообщить о случившемся непосредственному руководителю, сохранить рабочее место без изменений на момент получения травмы, если это не угрожает окружающим и не приведет к аварии. (Приказ Департамента "Белавтодор" Министерства транспорта и коммуникаций Республики Беларусь 14.06.2012 N 129)
  24. ГЛАВА 1 ОБЩИЕ ТРЕБОВАНИЯ ПО ОХРАНЕ ТРУДА 1. К самостоятельной работе в качестве машиниста смесителя асфальтобетона передвижного (далее - машинист) допускаются лица мужского пола не моложе 18 лет и прошедшие: соответствующую профессиональную подготовку, в том числе по вопросам охраны труда, имеющие свидетельство (удостоверение) установленного образца о присвоении квалификационного разряда машиниста смесителя асфальтобетона передвижного; проверку знаний в объеме не ниже II группы по электробезопасности и должны иметь удостоверение по электробезопасности не ниже II группы; предварительный при приеме на работу и периодические медицинские осмотры и признанные годными по состоянию здоровья к работе машинистом; вводный и первичный инструктаж на рабочем месте, стажировку и проверку знаний по вопросам охраны труда. Машинисты проходят повторный инструктаж по охране труда в сроки не реже одного раза в три месяца, ежегодную проверку знаний по вопросам охраны труда. 2. Машинист обязан: соблюдать Правила внутреннего трудового распорядка; выполнять только ту работу, которая поручена непосредственным руководителем работ; знать и совершенствовать методы безопасной работы; соблюдать технологию производства работ, применять способы, обеспечивающие безопасность труда, установленные в инструкциях по охране труда, проектах производства работ, технологических картах; знать конструкцию и соблюдать требования технической эксплуатации применяемого инструмента и оборудования; использовать инструмент, приспособления, инвентарь по назначению, об их неисправностях сообщать руководителю работ; знать местонахождение и уметь пользоваться первичными средствами пожаротушения; немедленно сообщить руководителю работ о любой ситуации, угрожающей жизни или здоровью работающих и окружающих, несчастном случае, произошедшем на производстве; пройти соответствующую теоретическую и практическую подготовку и уметь оказывать доврачебную медицинскую помощь пострадавшим при несчастных случаях и дорожно-транспортных происшествиях; при необходимости обеспечить доставку (сопровождение) потерпевшего в лечебное учреждение; в соответствии с характером выполняемой работы правильно использовать предоставленные ему средства индивидуальной защиты, а в случае их отсутствия или неисправности уведомить об этом непосредственного руководителя; соблюдать правила личной гигиены. Машинист должен быть обеспечен средствами индивидуальной защиты в соответствии с утвержденными отраслевыми нормами и характером выполняемой работы. 3. На машиниста могут воздействовать опасные и вредные производственные факторы: движущиеся машины и механизмы; повышенная загазованность воздуха рабочей зоны (фенол, оксиды азота, оксид углерода); повышенная температура поверхностей оборудования, материалов; опасные зоны (вблизи котлованов, траншей и других перепадов по высоте); повышенная запыленность и влажность воздуха рабочей зоны; повышенная или пониженная температура воздуха на рабочем месте; повышенный уровень шума и вибрации; острые кромки, заусенцы и шероховатость на поверхностях инструментов и оборудования; возможность падения работника с высоты и падения предметов с высоты на работника; возможность пожара при работе с легковоспламеняющимися и горючими веществами; физические и нервно-психические перегрузки. 4. Курить разрешается только в специально отведенных для этого местах. Не допускается курение в неустановленных местах и пользование открытым огнем в местах, где производится заправка машин топливом и маслом. 5. Запрещается появляться и находиться на территории организации и на рабочем месте в состоянии алкогольного, наркотического или токсического опьянения. 6. Разрешается работать только исправным инструментом. 7. На поверхностях слесарного, столярного инструмента не должно быть вмятин, заусенцев, наклепа, трещин и других дефектов. 8. Поверхность бойка молотков и кувалд должна быть слегка выпуклой и гладкой. 9. Рабочие места на асфальтосмесителе должны быть оборудованы огнетушителями. 10. Запуск и эксплуатацию асфальтосмесителя необходимо осуществлять согласно инструкции по эксплуатации. 11. Асфальтосмеситель должен удовлетворять следующим требованиям: лестницы, трапы и рабочие места, расположенные на высоте 1 м и более, должны иметь надежные ограждения высотой не менее 1 м и освещаться в условиях недостаточной видимости; рабочие площадки, проходы, лестницы, трапы должны быть очищены от посторонних предметов, мусора и не иметь скользких поверхностей; настил рабочих площадок должен быть сплошной; площадка перед форсункой должна иметь рифленую поверхность; объемный (весовой) битумный дозатор должен быть снабжен плотно закрывающейся крышкой, предохраняющей от брызг горячего битума. 12. Не допускается эксплуатация сушильных барабанов при неисправности топок, газовых горелок или форсунок, работающих на жидком топливе, если наблюдается выброс пламени через отверстия, щели лобовой части топки и лабиринтные уплотнения. 13. Давление битума в магистрали не должно превышать установленного для данного оборудования. 14. Силовую и осветительную электропроводку необходимо защищать от механических повреждений. Рубильники включения электросети защищают кожухами, а потребители силовой энергии заземляют. 15. Конвейеры малой протяженности (до 10 м) в головной и хвостовой частях должны быть оборудованы аварийными кнопками "Стоп" грибкового типа для остановки конвейера. 16. Конвейеры с открытой трассой в местах повышенной опасности, а также конвейеры большой протяженности (более 10 м) должны быть дополнительно оборудованы выключающими устройствами, позволяющими останавливать конвейер в аварийных ситуациях с любого места по его длине со стороны прохода для его обслуживания. 17. Не допускается оставлять асфальтосмеситель без присмотра. 18. Цепные, ременные и другие виды передач, а также все движущиеся части машин и механизмов должны быть ограждены в местах доступа к ним работников. Для удобства обслуживания и ремонта ограждения должны быть легкосъемными или иметь дверцы. 19. Работать на асфальтосмесителях разрешается только при исправном звуковом сигнале, который обязательно подается при пуске установки. 20. На месте работы машиниста должна быть вывешена схема установленных сигналов. С этими сигналами должны быть ознакомлены все рабочие, обслуживающие смеситель асфальтобетона. 21. Звуковой сигнал должен быть легко различим в производственных условиях. 22. Машинист, не выполняющий требования настоящей Типовой инструкции, привлекается к ответственности в соответствии с законодательством Республики Беларусь. ГЛАВА 2 ТРЕБОВАНИЯ ПО ОХРАНЕ ТРУДА ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТЫ 23. Проверить исправность средств индивидуальной защиты, необходимых для выполнения работы, надеть специальную одежду, специальную обувь и другие средства индивидуальной защиты. 24. Привести в порядок рабочее место и подходы к нему. 25. Подготовить к работе оборудование, приспособления и инструмент, проверить их исправность. 26. Получить задание у руководителя работ, ознакомиться под роспись с проектом производства работ или технологической картой. 27. Перед пуском асфальтосмесителя машинисту необходимо: тщательно осмотреть установку и убедиться в ее исправности; проверить исправность проводки и узлов автоматики и механизмов; проверить наличие соответствующего давления сжатого воздуха в системе пневмопривода; проверить битумные коммуникации, при наличии застывшего битума прогреть трубы и краны, разогреть битум до текучего состояния; только после этого может быть включен двигатель битумного насоса; опробовать все узлы и агрегаты смесителя; осуществить пробный пуск битумного насоса, подающего битум от битумоплавильного агрегата к смесителю и обратно; проверить вхолостую открытие и закрытие затвора бункера, работу скипового подъемника; дать предупредительный звуковой сигнал. 28. При обнаружении посторонних шумов и других опасных явлений необходимо сообщить об этом руководителю работ. ГЛАВА 3 ТРЕБОВАНИЯ ПО ОХРАНЕ ТРУДА ПРИ ВЫПОЛНЕНИИ РАБОТЫ 29. Необходимо проверять исправность проводки и узлов автоматики, механизмов местного пуска отдельных машин и устройств, механизмов управления (привода), при дистанционном управлении - все механизмы (агрегаты и установки) пускать в строгой последовательности от пункта выпуска готовой смеси к пункту загрузки исходных материалов. 30. Запускать асфальтосмеситель нужно в следующем порядке: сначала запустить двигатель и проверить машину при работе вхолостую. Если при этом не обнаружено неисправностей, следует зажечь форсунку сушильного барабана. 31. Во время работы необходимо поддерживать на рабочем месте чистоту и порядок, не загромождать рабочее место посторонними предметами и производственными отходами. 32. На рабочих местах при использовании материалов, выделяющих взрывоопасные вещества, не допускается применение открытого огня или действия, вызывающего искрообразование. 33. На рабочих местах запас материалов, содержащих вредные, пожароопасные и взрывоопасные вещества, не должен превышать сменной потребности. 34. При работе с вредными веществами (битумные эмульсии, пленкообразующие вещества, мастики) непосредственно на месте работ должны быть нейтрализующие вещества, а также вода для смыва попавших на кожу вредных веществ и мыло. 35. Во время работы асфальтосмесителя машинист должен следить за: температурой нагрева минерального материала в сушильном барабане; температурой нагрева теплоносителя; температурой нагрева топлива; температурой нагрева битума; работой форсунки. 36. Запрещается во время работы установки открывать люки мешалки во избежание ожогов. 37. Запрещается эксплуатация сушильных и смесительных барабанов при неисправности (прогорании) топок, газовых горелок или форсунок, работающих на жидком топливе, а также работа сушильных и смесительных барабанов на режиме с выбросом пламени горелок в атмосферу через запальные отверстия и щели лобовой части топки или кольцевые щели между рубашками топок и стенками вращающихся барабанов. 38. Подавать минеральные материалы на холодный элеватор следует только после прогрева сушильного барабана без загрузки. 39. Во время работы шнекового транспортера или ковшового элеватора запрещается проталкивать транспортируемый материал, извлекать руками крупные куски или случайно попавшие в ковш или желоб предметы. 40. Запрещается ускорять выгрузку замесов с помощью инструментов (лома, лопаты и др.) и замерять температуру асфальтобетонной смеси во время ее выгрузки. 41. Осматривать и ремонтировать внутренние части смесительного барабана и мешалки следует только после выгрузки смеси и остывания барабана и мешалки. Для ускорения остывания разрешается пропустить через него несколько замесов холодного песка. 42. Запрещается во время работы смесителя производить очистку, крепеж, ремонтировать отдельные части машины, а также производить замену приводных ремней. ГЛАВА 4 ТРЕБОВАНИЯ ПО ОХРАНЕ ТРУДА ПО ОКОНЧАНИИ РАБОТЫ 43. Заблаговременно, до окончания работы смесителя, отключить вспомогательное оборудование. 44. Выгрузить из смесителя готовую смесь. 45. Отключить все оборудование. Остановка смесителя производится после подачи звукового сигнала "Остановка". 46. Привести в надлежащий порядок рабочее место. 47. Закрыть на замок пульт управления, чтобы исключить возможность его включения посторонними лицами. 48. После окончания всех работ снять средства индивидуальной защиты, поместить их в место хранения, вымыть руки и лицо теплой водой с мылом, при возможности принять душ. 49. Обо всех замечаниях и неполадках во время работы, а также о ее окончании следует сообщить мастеру или другому руководителю работ. 50. Мыть руки в масле, бензине, керосине и вытирать их загрязненной ветошью не допускается. ГЛАВА 5 ТРЕБОВАНИЯ ПО ОХРАНЕ ТРУДА В АВАРИЙНЫХ СИТУАЦИЯХ 51. Прекратить работу при возникновении ситуаций, которые могут привести к аварии или несчастным случаям. 52. Работа должна быть также прекращена при: неисправности агрегатов и узлов смесителя; повреждении битумопроводов, топливопроводов. 53. В случае возникновения пожара на участке работ нужно прекратить работу, вызвать подразделение по чрезвычайным ситуациям и принять меры к тушению пожара, соблюдая меры личной предосторожности. 54. Принять меры к эвакуации материальных ценностей и людей. 55. При несчастном случае на производстве необходимо: быстро принять меры по предотвращению воздействия на потерпевшего травмирующих факторов, оказанию потерпевшему первой помощи, вызову на место происшествия медицинских работников или доставке потерпевшего в организацию здравоохранения; сообщить о происшествии руководителю работ, обеспечить до начала расследования сохранность обстановки на месте происшествия, а если это невозможно (существует угроза жизни и здоровью окружающих, остановки непрерывного производства) - фиксировать обстановку путем составления схемы, протокола, фотографирования или иным способом. 56. Во всех случаях травмирования или внезапного заболевания необходимо вызвать на место происшествия медицинских работников, при невозможности - доставить потерпевшего в ближайшее учреждение здравоохранения. При получении травмы на производстве немедленно обратиться в учреждение здравоохранения и сообщить о случившемся непосредственному руководителю, сохранить рабочее место без изменений на момент получения травмы, если это не угрожает окружающим и не приведет к аварии. (Приказ Департамента "Белавтодор" Министерства транспорта и коммуникаций Республики Беларусь 14.06.2012 N 129)
×
×
  • Создать...
Сайт использует файлы cookie

Этот сайт использует файлы cookie для обеспечения наилучшего взаимодействия. Продолжая использовать этот сайт, вы соглашаетесь на их использование и принимаете Политику конфиденциальности.